KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahwa aku akan pergi ke Bait ALLAH?"
AYT: Sedangkan Hizkia bertanya, “Apakah tandanya bahwa aku akan pergi ke rumah TUHAN?”
TB: Sebelum itu Hizkia telah berkata: "Apakah yang akan menjadi tanda, bahwa aku akan pergi ke rumah TUHAN?"
TL: Maka titah Hizkia: Apakah akan tandanya, aku akan naik pula ke dalam kaabah Tuhan kelak?
MILT: Dan Hizkia berkata, "Apakah tandanya bahwa aku akan pergi ke bait TUHAN (YAHWEH - 03068)?"
Shellabear 2010: Lalu Hizkia bertanya, “Apakah tandanya bahwa aku akan pergi ke Bait ALLAH?”
KSKK: [[EMPTY]]
VMD: Hizkia bertanya kepada Yesaya, “Apa buktinya bahwa aku akan sembuh dan pergi ke Bait TUHAN?”
BIS: Raja Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa aku dapat pergi ke Rumah TUHAN lagi?"
TMV: Raja Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahawa beta akan dapat pergi ke Rumah TUHAN lagi?"
FAYH: Dan sebelum itu Raja Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan aku akan pergi ke rumah TUHAN?"
ENDE: Bertanjalah Hizkia: "Apakah tandanja, maka aku akan naik ke Rumah Jahwe?"
Shellabear 1912: Maka Hizkiapun telah berkata: "Apakah tandanya aku akan naik ke rumah Allah itu?"
Leydekker Draft: Maka sudahlah berkata Hizkhija; 'apatah tanda 'itu, bahuwa 'aku 'akan mudikh kakhobah Huwa?
AVB: Lalu Hizkia bertanya, “Apakah tandanya bahawa aku akan pergi ke Bait TUHAN?”
TB ITL: Sebelum itu Hizkia <02396> telah berkata <0559>: "Apakah <04100> yang akan menjadi tanda <0226>, bahwa <03588> aku akan pergi <05927> ke rumah <01004> TUHAN <03068>?"
Jawa: Sadurunge iku Sang Prabu Hizkia wus ngandika: “Punapa tandhanipun, manawi kula badhe lumebet ing padalemanipun Pangeran Yehuwah?”
Jawa 1994: (38:6)
Sunda: (38:6)
Madura: (38:6)
Bali: Sadurung punika Ida Sang Prabu Hiskia sampun ngandika asapuniki: “Napi pracirinipun buat muktiang mungguing tiang jaga kalugra ka Perhyangan Agung?”
Bugis: Makkutanani Arung Hizkia, "Aga tanranna makkedaé maéloi PUWANGNGE pajjappaka sibawa weddikka lao ri Bolana PUWANG-ngéssi?"
Makasar: (38:6)
Toraja: Iatu Hizkia mangkamo ma’kada, nakua: Apara la dadi tandana, kumua la kendekna’ langngan banuanNa PUANG?
Karo: (Yes 38:6)
Simalungun: Anjaha nini si Hiskia ma, ʻAha ma tanda paboa na tangkog ma ahu hu rumah ni Jahowa?ʼ”
Toba: Jadi ninna si Hiskia ma: Dia do tanda paboa na nangkok ahu masuk tu joro ni Jahowa?
NETBible: Hezekiah said, “What is the confirming sign that I will go up to the
NASB: Then Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
HCSB: And Hezekiah had asked, "What is the sign that I will go up to the LORD's temple?"
LEB: (SEE 38:6)
NIV: Hezekiah had asked, "What will be the sign that I will go up to the temple of the LORD?"
ESV: Hezekiah also had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
NRSV: Hezekiah also had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
REB: He asked Isaiah what proof there was that he would go up to the house of the LORD.
NKJV: And Hezekiah had said, "What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?"
KJV: Hezekiah also had said, What [is] the sign that I shall go up to the house of the LORD?
AMP: Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?
NLT: And Hezekiah had asked, "What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD three days from now?"
GNB: Then King Hezekiah asked, “What is the sign to prove that I will be able to go to the Temple?”
ERV: Hezekiah asked Isaiah, “What is the sign that proves I will get well and go to the LORD'S Temple?”
BBE: And Hezekiah said, What is the sign that I will go up to the house of the Lord?
MSG: Hezekiah had said, "What is my cue that it's all right to enter again the Sanctuary of GOD?"
CEV: Then Hezekiah asked for proof that he would again worship in the LORD's temple.
CEVUK: Then Hezekiah asked for proof that he would again worship in the Lord's temple.
GWV: (SEE 38:6)
NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> said <0559>, “What <04100> is the confirming sign <0226> that <03588> I will go up <05927> to the Lord’s <03068> temple <01004>?”