KSKK: Ia akan mengambil pelayan-pelayanmu laki-laki dan perempuan, yang terbaik dari ternak dan keledaimu untuk bekerja baginya.
AYT: Dia akan mengambil hambamu laki-laki dan perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledai-keledaimu, dan memakai semuanya itu untuk pekerjaannya.
TB: Budak-budakmu laki-laki dan budak-budakmu perempuan, ternakmu yang terbaik dan keledai-keledaimu akan diambilnya dan dipakainya untuk pekerjaannya.
TL: Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya.
MILT: Dia akan mengambil budak-budak laki-lakimu dan budak-budak perempuanmu, dan yang terbaik dari orang-orang mudamu, dan keledai-keledaimu, dan akan memakainya untuk pekerjaannya sendiri."
Shellabear 2010: Ia akan mengambil hambamu baik laki-laki maupun perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledaimu, lalu memakai semua itu untuk pekerjaannya sendiri.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mengambil hambamu baik laki-laki maupun perempuan, pemuda-pemudamu yang terbaik, dan keledaimu, lalu memakai semua itu untuk pekerjaannya sendiri.
VMD: Raja mengambil dari kamu semua hamba laki-laki dan perempuan milikmu. Ia akan mengambil ternakmu yang terbaik serta keledaimu diambilnya untuk pekerjaannya sendiri.
TSI: Dia juga akan mengambil para hambamu, baik yang laki-laki maupun perempuan, juga sapi dan keledaimu yang terbaik, untuk kepentingan pribadinya.
BIS: Ia akan mengambil budakmu, ternakmu yang terbaik dan keledaimu dan memakainya untuk pekerjaannya.
TMV: Raja itu akan mengambil hamba dan ternakan kamu yang terbaik, serta keldai kamu, lalu menggunakan semuanya untuk pekerjaan raja.
FAYH: Ia akan mengambil hamba-hambamu, juga anak-anakmu yang masih muda, dan menggunakan hewan-hewanmu untuk keuntungan pribadi.
ENDE: Ia akan mengambil budak serta sahajamu, sapimu jang paling baik serta keledaimu untuk pekerdjaannja sendiri.
Shellabear 1912: Dan ia akan mengambil hamba-hambamu laki-laki dan perempuan dan orang muda-muda yang terutama dan keledaimu lalu dipakainya kepada pekerjaan sendiri.
Leydekker Draft: Tambahan sahaja-sahajamu laki-laki, dan sahaja-sahajamu parampuwan, dan taruna-tarunamu jang terbajik 'itu, dan kalidej-kalidejmu 'ija nanti meng`ambil: dan pakej pada kardjanja.
AVB: Akan diambilnya para hambamu baik yang lelaki mahupun yang perempuan, para pemudamu yang terbaik, dan keldaimu, lalu menggunakan semua itu untuk urusannya sendiri.
TB ITL: Budak-budakmu laki-laki <05650> dan budak-budakmu perempuan <08198>, ternakmu yang terbaik <02896> dan keledai-keledaimu <02543> akan diambilnya <03947> dan dipakainya <06213> untuk pekerjaannya <04399>. [<0970>]
Jawa: Baturmu lanang lan wadon, rajakayamu kang becik dhewe lan kuldi-kuldimu bakal dipundhuti lan dimegawekake.
Jawa 1994: Iya bakal njaluk baturmu, raja-kayamu sing becik sarta kuldimu, kanggo megawé.
Sunda: Gandek-gandek, sapi-sapi nu pangalusna kitu deui kalde-kalde maraneh, aya anu dicokot sina dipake digawe pikeun raja.
Madura: Rato jareya bakal ngala’a nor-dunorra ban ebinna ba’na se paleng bagus, bariya keya mar-hemarra; jareya kabbi bakal epalakowa kaangguy kaparlowanna dibi’.
Bali: Ida pacang ngambil parekan-parekan semetone miwah banteng lan keledaen semetone sane pinih becik buat anggen ida makarya.
Bugis: Nalai matu atammu, olokolo’mu iya kaminang makessingngé sibawa kaleddé’mu nanapakéi untu’ jama-jamanna.
Makasar: Lanaallei atannu, olo’-olo’nu kaminang bajika siagang keledainu na napake untu’ anjamai jamanna.
Toraja: Ondong pissanpi iatu mintu’ kaunanmi muane sia mintu’ kaunanmi baine sia to mangurammi tu mandunna melo sia ia duka tu keledaimmi la naala, la napake lako pengkaranganna.
Karo: Ibuatna budakndu, lembundu ras kaldendu si mehulina, jenari ipakena erdahin guna ia.
Simalungun: Buatonni ma homa jabolon nasiam dalahi pakon jabolon nasiam naboru, sonai homa lombu pakon halode nasiam, sagala sidearan laho mamakei ai bani horjani.
Toba: Buatonna huhut angka naposomuna baoa dohot parompuan, ro di lombu dohot halodemuna, angka na dumenggan i, asa pangkeonna tu ulaonna.
NETBible: He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.
NASB: "He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.
HCSB: He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.
LEB: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
NIV: Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
ESV: He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.
NRSV: He will take your male and female slaves, and the best of your cattle and donkeys, and put them to his work.
REB: Your slaves, both men and women, and the best of your cattle and your donkeys he will take for his own use.
NKJV: "And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
KJV: And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put [them] to his work.
AMP: He will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.
NLT: He will want your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.
GNB: He will take your servants and your best cattle and donkeys, and make them work for him.
ERV: “A king will take your men and women servants. He will take your best cattle and your donkeys. He will use them all for his own work.
BBE: He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.
MSG: Your prize workers and best animals he'll take for his own use.
CEV: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.
CEVUK: The king will take your slaves and your best young men and your donkeys and make them do his work.
GWV: He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
NET [draft] ITL: He will take <03947> your male <05650> and female <08198> servants <05650>, as well as your best <02896> cattle <0970> and your donkeys <02543>, and assign <06213> them for his own use <04399>.