KSKK: Dengarkanlah, anakku, ajaran ayahmu, janganlah engkau mengabaikan petunjuk ibumu:
AYT: Anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan membuang pengajaran ibumu.
TB: Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
TL: Hai anakku! dengarlah akan pengajaran bapamu dan jangan kautinggalkan pesan ibumu.
MILT: Hai anakku, dengarlah didikan ayahmu dan hendaklah engkau tidak melupakan torat ibumu.
Shellabear 2010: Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan lalaikan ajaran ibumu;
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan lalaikan ajaran ibumu;
VMD: Hai anakku, dengarkanlah ayahmu bila engkau ditegurnya, dan jangan abaikan ajaran dari ibumu.
TSI: Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu, dan jangan tinggalkan didikan ibumu.
BIS: Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
TMV: Hai anakku, perhatikanlah kata-kata bapa dan ibumu.
FAYH: Anakku, dengarkanlah didikan ayahmu dan janganlah mengabaikan nasihat ibumu.
ENDE: Dengarkanlah, anakku, nasihat bapamu, djanganlah kautolak adjaran ibumu!
Shellabear 1912: Hai anakku dengarlah akan pengajaran bapamu dan janganlah engkau tinggalkan hukum ibumu
Leydekker Draft: Hej 'anakhku laki-laki, dengarkanlah ta`adib bapamu, dan djanganlah meninggalkan 'amrat 'ibumu
AVB: Hai anakku, dengarlah didikan ayahmu, dan jangan lalai ajaran ibumu;
TB ITL: Hai anakku <01121>, dengarkanlah <08085> didikan <04148> ayahmu <01>, dan jangan <0408> menyia-nyiakan <05203> ajaran <08451> ibumu <0517>
Jawa: He anakku, ngrungokna marang pamerdine bapakmu, lan aja ninggal piwulange ibumu;
Jawa 1994: Hé anakku, rungokna piwulangé bapakmu, lan aja ninggal pituturé ibumu.
Sunda: Anaking! Turutkeun papatah nu jadi bapa, gugu pitutur nu jadi indung.
Madura: Gateyagi apa se ekoca’agi rama ebuna ba’na, na’,
Bali: Ih cening, padingehangja raos meme bapan ceninge.
Bugis: Puriyatiwi aga iya napowadaé ambo’ indo’mu lao ri iko, ana’ku,
Makasar: Parhatikangi kananna anrong manggenu, anakku,
Toraja: E anakku, perangii tu peada’na ambe’mu sia da mutibei tu pa’pangada’na indo’mu;
Karo: O anakku, perdiatekenlah kai si ikataken nande bapandu man bandu,
Simalungun: Tangihon ma, ale anakku, pangajarion ni bapamu, ulang ma buangkon podah ni inangmu.
Toba: (II.) Sai tangihon ma, ale anaha, pangajaran ni amangmu, jala unang tulakkon poda ni inangmu.
NETBible: Listen, my child, to the instruction from your father, and do not forsake the teaching from your mother.
NASB: Hear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
HCSB: Listen, my son, to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching,
LEB: My son, listen to your father’s discipline, and do not neglect your mother’s teachings,
NIV: Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.
ESV: Hear, my son, your father's instruction, and forsake not your mother's teaching,
NRSV: Hear, my child, your father’s instruction, and do not reject your mother’s teaching;
REB: Attend, my son, to your father's instruction and do not reject your mother's teaching;
NKJV: My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
KJV: My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
AMP: My son, hear the instruction of your father; reject not {nor} forsake the teaching of your mother.
NLT: Listen, my child, to what your father teaches you. Don’t neglect your mother’s teaching.
GNB: My child, pay attention to what your father and mother tell you.
ERV: My son, listen to your father when he corrects you, and don’t ignore what your mother teaches you.
BBE: My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
MSG: Pay close attention, friend, to what your father tells you; never forget what you learned at your mother's knee.
CEV: My child, obey the teachings of your parents,
CEVUK: My child, obey the teachings of your parents,
GWV: My son, listen to your father’s discipline, and do not neglect your mother’s teachings,
NET [draft] ITL: Listen <08085>, my child <01121>, to the instruction <04148> from your father <01>, and do not <0408> forsake <05203> the teaching <08451> from your mother <0517>.