KSKK: Maka pergilah para tua-tua Gilead kepada Yefta di tanah Tob
AYT: Ketika orang-orang Amon itu berperang melawan orang Israel, para tua-tua Gilead pergi menjemput Yefta dari tanah Tob.
TB: Dan ketika bani Amon itu berperang melawan orang Israel, pergilah para tua-tua Gilead menjemput Yefta dari tanah Tob.
TL: Maka pada sekali peristiwa, sementara bani Ammon berperang dengan orang Israel, pergilah segala tua-tua Gilead megambil Yefta dari benua Tob.
MILT: Dan terjadilah, ketika bani Amon itu berperang melawan orang Israel, para tua-tua Gilead pergi menjemput Yefta dari tanah Tob.
Shellabear 2010: Ketika bani Amon tengah memerangi orang Israil, pergilah para tua-tua Gilead menjemput Yefta dari Tanah Tob.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika bani Amon tengah memerangi orang Israil, pergilah para tua-tua Gilead menjemput Yefta dari Tanah Tob.
VMD: Orang Amon berperang melawan Israel, jadi para pemimpin di Gilead pergi kepada Yefta. Mereka meminta Yefta untuk meninggalkan Tob dan kembali ke Gilead.
TSI: Waktu bangsa Amon menyerang, para tua-tua Gilead pergi kepada Yefta di tanah Tob dan meminta dia untuk kembali bersama mereka.
BIS: Ketika hal itu terjadi, para pemuka Israel di Gilead pergi dan mengajak Yefta meninggalkan daerah Tob.
TMV: Ketika kejadian itu berlaku, para pemimpin Gilead menjemput Yefta kembali dari wilayah Tob.
FAYH: Para pemimpin Gilead memanggil Yefta dan minta supaya dia datang untuk memimpin bala tentara mereka melawan orang-orang Amon.
ENDE: Ketika bani 'Amon bertempur dengan Israil, maka kaum tua2 Gile'ad pergi mendjemput Jeftah dari negeri Tob.
Shellabear 1912: Maka adalah apabila bani Amon berperang dengan orang Israel itu maka pergilah segala ketua-ketua Gilead mengambil Yefta dari tanah Tob itu
Leydekker Draft: Maka djadi, manakala berparanglah benij Xamawn 'itu dengan 'awrang Jisra`ejl, bahuwa segala Penatuwah DJilszad pergilah menjambot Jeftah deri dalam tanah THawb 'itu.
AVB: Ketika bani Amon memerangi orang Israel, kalangan tua-tua Gilead pergi menjemput Yefta dari Tanah Tob.
AYT ITL: Ketika <0834> orang-orang <01121> Amon <05983> itu berperang <03898> melawan <05973> orang Israel <03478>, para tua-tua <02205> Gilead <01568> pergi <01980> menjemput <03947> Yefta <03316> dari tanah <0776> Tob <02897>. [<01961> <0853>]
TB ITL: Dan ketika <0834> bani <01121> Amon <05983> itu berperang <03898> melawan <05973> orang Israel <03478>, pergilah <01980> para tua-tua <02205> Gilead <01568> menjemput <03947> Yefta <03316> dari tanah <0776> Tob <02897>. [<01961>]
TL ITL: Maka pada sekali peristiwa <01961>, sementara bani <01121> Ammon <05983> berperang <03898> dengan <05973> orang Israel <03478>, pergilah <01980> segala tua-tua <02205> Gilead <01568> megambil <03947> Yefta <03316> dari benua <0776> Tob <02897>.
AVB ITL: Ketika bani <01121> Amon <05983> memerangi <03898> orang Israel <03478>, kalangan tua-tua <02205> Gilead <01568> pergi <01980> menjemput <03947> Yefta <03316> dari Tanah <0776> Tob <02897>. [<01961> <0834> <05973> <0853>]
HEBREW: <02897> bwj <0776> Uram <03316> xtpy <0853> ta <03947> txql <01568> delg <02205> ynqz <01980> wklyw <03478> larvy <05973> Me <05983> Nwme <01121> ynb <03898> wmxln <0834> rsak <01961> yhyw (11:5)
Jawa: Lan nalika bani Amon nglurugi perang nglawan wong Israel, para panggedhening wong Gilead banjur padha methuk Sang Yefta saka ing tanah Tob.
Jawa 1994: Para pemimpiné Israèl ing Giléad nuli marani Yéfta, diajak bali saka Tob,
Sunda: Barang mimiti der, para pamingpin Gilad arangkat ka tanah Tob ngangkir Yepta.
Madura: E baktona kadaddiyan jareya para pamimpinna Isra’il e Gileyad entar ngajak Yefta abaliya dhari dhaera Tob.
Bali: Duk punika, parapamimpin wong Gileade raris ngaturin Dane Yepta mangda mawali saking tanah Tob.
Bugis: Wettunna kajajiyang gau’éro, sining tomariyolona Israélié ri Giléad laoni sibawa mérai Yéfta salaiwi daéra Tob.
Makasar: Ri wattunna kajariang anjo kammaya, a’lampami sikamma pamimpinna Israel, mange angkioki Yefta na nabokoi daera Tob.
Toraja: Iatonna sirarimo to Amon tu to Israel, malemi tu mintu’ pekaamberan Gilead unnala Yefta dio mai tondok Tob,
Karo: Sanga kejadin e, ilegi peminpin bangsa Israel Jepta ku Tob.
Simalungun: Jadi dob marmunsuh halak Amon pakon halak Israel, laho ma pangintuai-pangintuai ni Gilead mangalopi si Jepta hun tanoh Tob.
Toba: Jadi dung marmusu halak Amon dohot Israel, laho ma angka sintua ni Gilead mangalap si Jepta sian tano Tob.
NETBible: When the Ammonites attacked, the leaders of Gilead asked Jephthah to come back from the land of Tob.
NASB: When the sons of Ammon fought against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob;
HCSB: When the Ammonites made war with Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
LEB: When the Ammonites attacked Israel, Gilead’s leaders went to get Jephthah from the land of Tob.
NIV: the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
ESV: And when the Ammonites made war against Israel, the elders of Gilead went to bring Jephthah from the land of Tob.
NRSV: And when the Ammonites made war against Israel, the elders of Gilead went to bring Jephthah from the land of Tob.
REB: and, when the fighting began, the elders of Gilead went to fetch Jephthah from the land of Tob.
NKJV: And so it was, when the people of Ammon made war against Israel, that the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
KJV: And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob:
AMP: And when the Ammonites made war against Israel, the elders of Gilead went to bring Jephthah out of the land of Tob;
NLT: When the Ammonites attacked, the leaders of Gilead sent for Jephthah in the land of Tob. They said,
GNB: When this happened, the leaders of Gilead went to bring Jephthah back from the land of Tob.
ERV: The Ammonites were fighting against Israel, so the elders in Gilead went to Jephthah. They wanted Jephthah to leave the land of Tob and come back to Gilead.
BBE: And when the children of Ammon made war against Israel, the responsible men of Gilead went to get Jephthah back from the land of Tob;
MSG: With the Ammonites at war with them, the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
CEV: (11:1)
CEVUK: (11:1)
GWV: When the Ammonites attacked Israel, Gilead’s leaders went to get Jephthah from the land of Tob.
KJV: And it was so, that when the children <01121> of Ammon <05983> made war <03898> (8738) against Israel <03478>_, the elders <02205> of Gilead <01568> went <03212> (8799) to fetch <03947> (8800) Jephthah <03316> out of the land <0776> of Tob <02897>_:
NASB: When<3512> the sons<1121> of Ammon<5983> fought<3898> against<5973> Israel<3478>, the elders<2205> of Gilead<1568> went<1980> to get<3947> Jephthah<3316> from the land<776> of Tob<2897>;
NET [draft] ITL: When <0834> the Ammonites <05983> <01121> attacked <05973> <03898>, the leaders <02205> of Gilead <01568> asked Jephthah <03316> to come back <03947> <01980> from the land <0776> of Tob <02897>.