Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 44 : 15 >> 

KSKK: Yusuf berkata kepada mereka, "Apa yang telah kamu perbuat? Tidakkah kamu tahu bahwa seorang seperti aku ini bisa meramal?"


AYT: Yusuf berkata kepada mereka, “Perbuatan apa yang telah kalian lakukan ini? Tidak tahukah kamu bahwa orang seperti aku ini dapat meramal?”

TB: Berkatalah Yusuf kepada mereka: "Perbuatan apakah yang kamu lakukan ini? Tidakkah kamu tahu, bahwa seorang yang seperti aku ini pasti dapat menelaah?"

TL: Maka kata Yusuf kepada mereka itu: Apakah macam perbuatanmu ini? Tiadakah kamu tahu bahwa orang yang seperti aku boleh menyatakan barang yang tersembunyi ini?

MILT: Dan berkatalah Yusuf kepada mereka, "Perbuatan apakah ini yang telah kamu lakukan? Tidakkah kamu mengetahui bahwa seorang yang seperti aku sesungguhnya dapat menelaah?"

Shellabear 2010: Kata Yusuf kepada mereka, “Perbuatan apa yang kamu lakukan ini? Tidakkah kamu tahu bahwa orang seperti aku ini benar-benar dapat bernujum?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yusuf kepada mereka, "Perbuatan apa yang kamu lakukan ini? Tidakkah kamu tahu bahwa orang seperti aku ini benar-benar dapat bernujum?"

VMD: Yusuf berkata kepada mereka, “Mengapa kamu melakukan itu? Apakah kamu tidak tahu bahwa aku mempunyai jalan khusus untuk mengetahui rahasia? Tidak ada seorang pun yang dapat melakukan yang lebih baik daripada aku.”

TSI: Berkatalah Yusuf kepada mereka, “Apa-apaan perbuatanmu itu! Tidakkah kalian tahu bahwa orang seperti saya pasti bisa meramalkan apa pun yang disembunyikan?”

BIS: Maka berkatalah Yusuf, "Apa yang kamu lakukan itu? Tak tahukah kamu bahwa orang yang seperti aku ini dapat mengetahui perbuatanmu yang jahat dengan ilmu gaib?"

TMV: lalu Yusuf berkata, "Apakah yang sudah kamu lakukan? Tidak tahukah kamu bahawa orang seperti aku ini pandai meramal dan dapat mengetahui perbuatan kamu?"

FAYH: "Apakah maksud perbuatan kalian ini?" tanya Yusuf. "Tidakkah kalian tahu, bahwa orang seperti aku pasti akan mengetahui siapa yang mencuri cawanku?"

ENDE: Kata Jusuf kepada mereka: "Perbuatan apa telah kamu lakukan ini? Tidakkah kamu tahu, bahwa orang seperti aku ini tentu dapat meramalkannja?"

Shellabear 1912: Maka kata Yusuf kepadanya: "Apakah pekerjaanmu yang telah kamu perbuat ini tidakkah kamu tahu bahwa sesungguhnya orang yang seperti aku ini tahu menilik."

Leydekker Draft: Maka sabdalah Jusof kapada marika 'itu; 'apakah kardja 'ini, jang sudah kawkardjakan 'itu? tijadakah kawkatahuwij, bahuwa laki-laki jang seperti 'aku 'akan ber`ingat-ingatan?

AVB: Kata Yusuf kepada mereka, “Perbuatan apakah yang kamu lakukan ini? Tidakkah kamu tahu bahawa orang seperti aku ini benar-benar dapat bernujum?”


TB ITL: Berkatalah <0559> Yusuf <03130> kepada mereka: "Perbuatan <04639> apakah <04100> yang <0834> kamu lakukan <06213> ini <02088>? Tidakkah <03808> kamu tahu <03045>, bahwa <03588> seorang <0376> yang <0834> seperti aku <03644> ini pasti dapat menelaah <05172> <05172>?"


Jawa: Sang Yusuf banjur ngandika marang para sadhereke: “Pratingkah apa kang padha koklakoni iku? Apa kowe padha ora ngreti, yen wong kaya aku iki mesthi bisa mbedhek?”

Jawa 1994: Yusuf nuli clathu, "Kowé kuwi wong apa? Apa kowé ora ngerti yèn aku iki wong sing weruh sadurungé winarah?"

Sunda: Yusup ngalahir, "Nahaon eta kalakuan kitu teh? Na teu kataksir yen eta kalakuan maraneh teh ku jelema saperti kami mah baris katorah?"

Madura: Dhabuna Yusup, "Ba’na me’ atengka kantha jareya? Apa ba’na ta’ tao ja’ oreng kantha sengko’ reya bisa tao ka sabarang tengkana ba’na kalaban elmo nojum?"

Bali: Dane Yusup raris ngandika ring dane sapuniki: “Apa ane gae jerone ene? Tusingke jerone nawang, anake ane buka tiang ene nawang pajalan jerone aji matetenger?”

Bugis: Namakkedana Yusuf, "Aga iya mupogau’éro? Dé’ga muwissengngi tau iya pada-padaé iyya’é mulléi missengngi pangkaukemmu iya majaé sibawa paddissengeng lennye-lennye’é?"

Makasar: Nakanamo Yusuf, "Apa ngaseng anne nugaukanga? Apaka tena ngaseng nuassengi angkana inakke anne akkullei kuasseng ngaseng panggaukang ja’dala’nu lanri nia’na pangngassengangku?"

Toraja: Ma’kadami tu Yusuf lako nakua: Penggauran apaora te penggaurammi? Tae’raka miissan kumua iatu to susi aku te to untandai tanda-tanda?

Bambam: Ma'kadam Yusuf naua: “Maaka anna ma'gau' susikoa'? Tä' daka' tiko muissam muua ingganna gau' kadakemua' kulosa asam aka pa'issangangku?”

Karo: Nina Jusup, "Uga nge perbahanenndu e? La kin ietehndu maka kalak si erkuasa bagi aku enda banci meteh ukur alu ertendung?"

Simalungun: Nini si Josep ma dompak sidea, “Aha do na binahennima on? Ai lang ibotoh hanima na pandei manjahai do jolma na songon ahu on?”

Toba: Alai ninna si Josep ma mandok nasida: Apala dia do na binahenmuna on? Nda diboto hamu hian na malo martondung do jolma songon ahu on.

Kupang: Ais Yusuf masparak sang dong bilang, “Heh! Akurang ko bosong bekin beta bagini! Bosong sonde tau bilang, orang bésar ke beta ni, bisa pake ilmu ko cari tau orang pung rahasia?”


NETBible: Joseph said to them, “What did you think you were doing? Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?”

NASB: Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"

HCSB: "What is this you have done?" Joseph said to them. "Didn't you know that a man like me could uncover the truth by divination?"

LEB: Joseph asked them, "What have you done? Don’t you know that a man like me can find things out because he knows the future?"

NIV: Joseph said to them, "What is this you have done? Don’t you know that a man like me can find things out by divination?"

ESV: Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?"

NRSV: Joseph said to them, "What deed is this that you have done? Do you not know that one such as I can practice divination?"

REB: Joseph said, “What is this you have done? You might have known that a man such as I am uses divination.”

NKJV: And Joseph said to them, "What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?"

KJV: And Joseph said unto them, What deed [is] this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

AMP: Joseph said to them, What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can certainly detect {and} know by divination [everything you do without other knowledge of it]?

NLT: "What were you trying to do?" Joseph demanded. "Didn’t you know that a man such as I would know who stole it?"

GNB: and Joseph said, “What have you done? Didn't you know that a man in my position could find you out by practicing divination?”

ERV: Joseph said to them, “Why have you done this? Didn’t you know that I have a special way of learning secrets? No one is better at this than I am!”

BBE: And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?

MSG: Joseph accused them: "How can you have done this? You have to know that a man in my position would have discovered this."

CEV: who asked them, "What have you done? Didn't you know I could find out?"

CEVUK: who asked them, “What have you done? Didn't you know I could find out?”

GWV: Joseph asked them, "What have you done? Don’t you know that a man like me can find things out because he knows the future?"


NET [draft] ITL: Joseph <03130> said <0559> to them, “What <04100> did you think <04639> you were doing <06213>? Don’t <03808> you know <03045> that <03588> a man <0376> like <03644> me can find out things <05172> like this by divination <05172>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 44 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel