KSZI: Engkau akan memijak singa dan ular tedung; singa muda dan ular berbisa akan kaulanyak di bawah kaki.
AYT: Kamu akan melangkahi singa dan ular berbisa; singa muda dan naga laut akan kauinjak-injak.
TB: Singa dan ular tedung akan kaulangkahi, engkau akan menginjak anak singa dan ular naga.
TL: Maka engkau akan memijak-mijak singa ganas dan ular bisa, dan engkau akan melanyakkan singa yang garang dan ular naga di bawah kakimu.
MILT: Engkau akan menginjak-injak singa dan ular berbisa; Engkau akan menginjak-injak singa muda dan ular tedung.
Shellabear 2010: Singa dan ular sendok akan kaupijak, singa muda dan ular naga akan kauinjak-injak di bawah kakimu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Singa dan ular sendok akan kaupijak, singa muda dan ular naga akan kauinjak-injak di bawah kakimu.
KSKK: Engkau akan menginjak-injak singa dan ular tedung, menginjak anak singa dan ular naga.
VMD: Engkau akan memiliki kuasa menginjak singa dan ular berbisa.
BIS: Engkau akan melangkahi ular dan singa, menginjak singa muda dan ular berbisa.
TMV: Engkau akan memijak-mijak ular dan singa, singa yang buas dan ular yang berbisa.
FAYH: Dengan iman engkau dapat menghadapi singa atau menginjak ular berbisa, ya, bahkan meremukkan mereka di bawah kakimu.
ENDE: Kamu akan melangkah atas singa dan beludak, dan akan meng-indjak2 singa muda dan naga.
Shellabear 1912: Maka engkau akan memijakkan singa dan ular tedung; bahkan anak singa dan ular pun kelak engkau akan melanyakkan di bawah kakimu.
Leydekker Draft: Di`atas singa galakh dan biludakh 'angkaw 'akan berdjadjakh, 'angkaw 'akan meng`irikh singa muda dan naga.
AVB: Engkau akan memijak singa dan ular tedung; singa muda dan ular berbisa akan kaulanyak di bawah kaki.
AYT ITL: Kamu akan melangkahi <01869> singa <07826> dan ular berbisa <06620>; singa muda <03715> dan naga laut <08577> akan kauinjak-injak <07429>. [<05921>]
TB ITL: Singa <07826> dan ular tedung <06620> akan kaulangkahi <01869>, engkau akan menginjak <07429> anak singa <03715> dan ular naga <08577>. [<05921>]
TL ITL: Maka engkau akan memijak-mijak singa ganas <07826> dan ular bisa <06620>, dan engkau akan melanyakkan <07429> <01869> singa yang garang <03715> dan ular naga <08577> di bawah kakimu.
AVB ITL: Engkau akan memijak <01869> singa <07826> dan ular tedung <06620>; singa muda <03715> dan ular berbisa <08577> akan kaulanyak di bawah kaki <07429>. [<05921>]
HEBREW: <08577> Nyntw <03715> rypk <07429> omrt <01869> Krdt <06620> Ntpw <07826> lxs <05921> le (91:13)
Jawa: Singa lan ula bedhudhak bakal padha koklangkahi, singa nom lan ula naga bakal kokidak-idak.
Jawa 1994: Singa lan ula bedhudhak bakal kokidak-idak, singa lan ula naga bakal padha kokiles-iles.
Sunda: Singa galak jeung oray matih ge ku anjeun baris bisa ditincakan.
Madura: Olar ban macan bi’ ba’na bakal elengka’ana, macan galak ban olar se mandi opassa bakal edidda’a ban sokona.
Bali: Semeton jaga nyekjek singa miwah ula inggih punika singa sane galak-galak miwah ula sane sandi.
Bugis: Muwajjalékkaiwi matu ulaé sibawa singaé, muléjja’i singa loloé sibawa ula mamosoé.
Makasar: Lanudakkai ularaka siagang singaya, langngonjokko singa rungka siagang ulara’ a’racung.
Toraja: La mulullu’ tu singa sia ula’ rame, ondongpi iatu anak singa sia saa la mulullu’ parapa.
Karo: Itingkahindu me nipe ras singa, iperjatindu me anak singa ras nipe si erbisa.
Simalungun: Dogeionmu do singa pakon ulog na marbisa, rojatanmu do anak ni singa ampa naga.
Toba: Bolusonmu do singa dohot hala, degedegeonmu do singa dohot buea.
NETBible: You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
NASB: You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
HCSB: You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
LEB: You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.
NIV: You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
ESV: You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
NRSV: You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
REB: You will tread on asp and cobra, you will trample on snake and serpent.
NKJV: You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
KJV: Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
AMP: You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot.
NLT: You will trample down lions and poisonous snakes; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
GNB: You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.
ERV: You will have power to trample on lions and poisonous snakes.
BBE: You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
MSG: You'll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
CEV: You will overpower the strongest lions and the most deadly snakes.
CEVUK: You will overpower the strongest lions and the most deadly snakes.
GWV: You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.
KJV: Thou shalt tread <01869> (8799) upon the lion <07826> and adder <06620>_: the young lion <03715> and the dragon <08577> shalt thou trample under feet <07429> (8799)_. {adder: or, asp}
NASB: You will tread<1869> upon the lion<7826> and cobra<6620>, The young<3715> lion<3715> and the serpent<8577> you will trample<7429> down<7429>.
NET [draft] ITL: You will subdue <01869> a lion <07826> and a snake <06620>; you will trample underfoot <07429> a young lion <03715> and a serpent <08577>.