KSZI: Kerana Engkau, Ya TUHAN, telah membuatku sukacita dengan ciptaan-Mu; aku akan berbangga dengan hasil kerja tangan-Mu.
AYT: (92-5) Sebab Engkau, ya TUHAN, telah membuatku gembira oleh karena pekerjaan-Mu; aku mau bersorak-sorai karena perbuatan tangan-Mu.
TB: (92-5) Sebab telah Kaubuat aku bersukacita, ya TUHAN, dengan pekerjaan-Mu, karena perbuatan tangan-Mu aku akan bersorak-sorai.
TL: (92-5) karena Engkau telah menyukakan daku, ya Tuhan, dengan perbuatan-Mu, maka aku memuji-muji segala perbuatan tangan-Mu!
MILT: (92-5) Sebab Engkau telah menyukakan aku, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan perbuatan-Mu, aku mau bersorak-sorai dalam perbuatan tangan-Mu.
Shellabear 2010: (92-5) Engkau telah membuat aku bersukacita oleh pekerjaan-Mu, ya ALLAH, dan aku akan bersorak-sorai karena perbuatan tangan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (92-5) Engkau telah membuat aku bersukacita oleh pekerjaan-Mu, ya ALLAH, dan aku akan bersorak-sorai karena perbuatan tangan-Mu.
KSKK: (92-5) Sebab Engkau menggembirakan aku dengan perbuatan-perbuatan-Mu, ya Tuhan, dan aku akan menyanyi dengan sukacita karena karya tangan-Mu
VMD: (92-5) TUHAN, Engkau telah membuat kami sangat berbahagia dengan perbuatan-Mu. Aku gembira menyanyikan hal itu.
BIS: (92-5) Sebab perbuatan-Mu menggirangkan hatiku, aku menyanyi gembira karena karya-Mu.
TMV: (92-5) Perbuatan-Mu, ya TUHAN, menggembirakan aku; aku menyanyi dan bergirang kerana karya-Mu.
FAYH: Begitu banyak yang telah Kaulakukan bagiku, ya TUHAN! Tidak heran kalau aku gembira! Aku bernyanyi kegirangan.
ENDE: (92-5) Sebab Engkau menggembirakan daku, Jahwe, dengan perbuatanMu, maka atas segala pekerdjaan tanganMu aku bersorak.
Shellabear 1912: (92-5) Karena Engkau telah menyukakan aku oleh pekerjaan-Mu, ya Allah; dan aku akan bersorak-sorak sebab segala perbuatan tangan-Mu.
Leydekker Draft: (92-5) Karana 'angkaw sudah menjukakan 'aku, ja Huwa, dengan kardja-kardjamu: karana segala perbowatan tangan-tanganmu 'aku 'akan bersurakh-surakh.
AVB: Kerana Engkau, ya TUHAN, telah membuatku sukacita dengan ciptaan-Mu; aku akan berbangga dengan hasil kerja tangan-Mu.
AYT ITL: Sebab <03588> Engkau, ya TUHAN <03068>, telah membuatku gembira <08055> oleh karena pekerjaan-Mu <06467>; aku mau bersorak-sorai <07442> karena perbuatan <04639> tangan-Mu <03027>.
TB ITL: (#92-#5) Sebab <03588> telah Kaubuat <08055> <00> aku bersukacita <00> <08055>, ya TUHAN <03068>, dengan pekerjaan-Mu <06467>, karena perbuatan <04639> tangan-Mu <03027> aku akan bersorak-sorai <07442>.
TL ITL: (92-5) karena <03588> Engkau telah menyukakan <08055> daku, ya Tuhan <03068>, dengan perbuatan-Mu <06467>, maka aku memuji-muji <07442> segala perbuatan <04639> tangan-Mu <03027>!
AVB ITL: Kerana <03588> Engkau, ya TUHAN <03068>, telah membuatku sukacita <08055> dengan ciptaan-Mu <06467>; aku akan berbangga dengan <07442> hasil kerja <04639> tangan-Mu <03027>.
HEBREW: <07442> Nnra <03027> Kydy <04639> yvemb <06467> Klepb <03068> hwhy <08055> yntxmv <03588> yk <92:5> (92:4)
Jawa: (92-5) Dene Paduka, dhuh Yehuwah, sampun mbingahaken kawula kalayan pakaryan Paduka, kawula badhe asurak-surak awit saking pakaryanipun asta Paduka.
Jawa 1994: (92-5) Awit Paduka dhuh Allah, sampun damel bingahing manah kawula, kalayan pakaryan Paduka ingkang élok. Margi saking pendameling asta Paduka tiyang sami suka-rena.
Sunda: (92-5) Padamelan Gusti anu harebat ngabungahkeun abdi, abdi nyanyi gumbira ku hal anu parantos dipidamel ku Gusti.
Madura: (92-5) Sabab sadaja se elampa’agi Junandalem maperak ate abdidalem, abdidalem anyanye gumbira lantaran karyaepon Junandalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pakaryan Palungguh IRatu sane mawisesa ngawinang titiang suka rena. Titiang makidung saha bungah malantaran paindikan sane sampun kardi Palungguh IRatu.
Bugis: (92-5) Saba’ pangkaukem-Mu pésennangiwi atikku, makkélokka marennu nasaba winru-Mu.
Makasar: (92-5) Saba’ panggaukanTa napakarannui pa’maikku, makkelong rannua’ lanri bate paretTa.
Toraja: (92-5) Belanna Mipasendemo’ penggauramMi, o PUANG, sia mela’tekna’ diona mintu’ lalan limamMi.
Karo: janah ngkuit gitar si sepuluh tinali, rikut ras gambus ras kulcapi.
Simalungun: (92-5) Ai ipamalas Ham do uhurhu, Ham Jahowa marhitei pambahenan-Mu, marolob-olob do ahu mangidah jadi-jadian ni tangan-Mu.
Toba: Mardongan uninguningan sisampulutali dohot sisampuluduatali dohot hasapi.
NETBible: For you, O
NASB: For You, O LORD, have made me glad by what You have done, I will sing for joy at the works of Your hands.
HCSB: For You have made me rejoice, LORD, by what You have done; I will shout for joy because of the works of Your hands.
LEB: You made me find joy in what you have done, O LORD. I will sing joyfully about the works of your hands.
NIV: For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the work of your hands.
ESV: For you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
NRSV: For you, O LORD, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
REB: Your acts, LORD, fill me with exultation; I shout in triumph at your mighty deeds.
NKJV: For You, LORD, have made me glad through Your work; I will triumph in the works of Your hands.
KJV: For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
AMP: For You, O Lord, have made me glad by Your works; at the deeds of Your hands I joyfully sing.
NLT: You thrill me, LORD, with all you have done for me! I sing for joy because of what you have done.
GNB: Your mighty deeds, O LORD, make me glad; because of what you have done, I sing for joy.
ERV: LORD, you make us very happy because of what you did. I gladly sing about it.
BBE: For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
MSG: You made me so happy, GOD. I saw your work and I shouted for joy.
CEV: because everything you do makes me happy, and I sing joyful songs.
CEVUK: because everything you do makes me happy, and I sing joyful songs.
GWV: You made me find joy in what you have done, O LORD. I will sing joyfully about the works of your hands.
KJV: For thou, LORD <03068>_, hast made me glad <08055> (8765) through thy work <06467>_: I will triumph <07442> (8762) in the works <04639> of thy hands <03027>_.
NASB: For You, O LORD<3068>, have made<8055> me glad<8055> by what<6467> You have done<6467>, I will sing<7442> for joy<7442> at the works<4639> of Your hands<3027>.
NET [draft] ITL: For <03588> you, O Lord <03068>, have made me happy <08055> by your work <06467>. I will sing <07442> for joy because of what you have done <03027> <04639>.