Leydekker Draft: Satelah 'itu, maka berkompollah Musaj kapada patantara`an, 'ija djuga, dan segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl 'itu.
AYT: Kemudian, Musa dan tua-tua Israel kembali ke perkemahan.
TB: Kemudian kembalilah Musa ke tempat perkemahan, dia dan para tua-tua Israel.
TL: Setelah itu maka Musapun berhimpunlah pula dengan tentara itu, baik ia baik orang tua-tua Israel itu.
MILT: Dan Musa kembali ke perkemahan, dia dan para tua-tua Israel.
Shellabear 2010: Setelah itu Musa kembali ke perkemahan bersama para tua-tua Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Musa kembali ke perkemahan bersama para tua-tua Israil.
KSKK: Kemudian Musa dan semua tua-tua bangsa kembali ke perkemahan.
VMD: Kemudian Musa dan tua-tua Israel kembali ke perkemahan.
BIS: Lalu Musa kembali ke perkemahan bersama ketujuh puluh pemimpin Israel itu.
TMV: Selepas itu Musa dan para pemimpin Israel itu balik ke perkhemahan.
FAYH: Lalu Musa kembali ke perkemahan bersama-sama dengan para penatua Israel.
ENDE: Lalu Musa sendiri serta kaum tua-tua Israil mengundurkan diri keperkemahan.
Shellabear 1912: Maka Musapun pergilah ke tempat segala kemah itu serta dengan segala ketua-ketua Israel.
AVB: Setelah itu, Musa kembali ke perkhemahan bersama-sama tua-tua Israel.
TB ITL: Kemudian kembalilah <0622> Musa <04872> ke <0413> tempat perkemahan <04264>, dia <01931> dan para tua-tua <02205> Israel <03478>.
Jawa: Nabi Musa banjur tindak wangsul menyang ing pakemahan kadherekake dening para pinituwane Israel mau.
Jawa 1994: Musa banjut mulih, semono uga wong pitung puluh mau padha mulih menyang kémahé dhéwé-dhéwé.
Sunda: Geus kitu Musa jeung para pamingpin tea marulang deui ka pasanggrahan.
Madura: Mosa laju abali ka parkemahanna asareng ban reng-oreng pamimpinna ommat Isra’il, se bannya’na pettong polo oreng rowa.
Bali: Dane Musa miwah parapamimpine sane pitung dasa punika raris mawali ka pakemahannyane.
Bugis: Nanalisuna Musa ri akkémangngé silaong iya pituppulo pamimpinna Israéliéro.
Makasar: Nampa ammotere’mi Musa mae ri pakkemaanga siagang anjo tujupuloa pamimping Israel.
Toraja: Mangkato sulemi tu Musa lako to’ tenda, nasolan pekaamberanna to Israel.
Karo: Kenca bage Musa ras peminpin-peminpin bangsa Israel si pitu puluh e mulihken ku ingan erkemah.
Simalungun: Dob ai mulak ma si Musa pakon pangintuai ni halak Israel, hu parsaranan ai.
Toba: Dung i marpungu ma muse si Musa tu parsaroan i, ibana tahe rap dohot angka sintua ni Israel.
NETBible: Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel.
NASB: Then Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel.
HCSB: Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel.
LEB: Then Moses and the leaders went back to the camp.
NIV: Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
ESV: And Moses and the elders of Israel returned to the camp.
NRSV: And Moses and the elders of Israel returned to the camp.
REB: Moses then rejoined the camp with the elders of Israel.
NKJV: And Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel.
KJV: And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
AMP: And Moses went back into the camp, he and the elders of Israel.
NLT: Then Moses returned to the camp with the leaders of Israel.
GNB: Then Moses and the seventy leaders of Israel went back to camp.
ERV: Then Moses and the leaders of Israel went back to the camp.
BBE: Then Moses, with the responsible men of Israel, went back to the tent-circle.
MSG: Then Moses and the leaders of Israel went back to the camp.
CEV: Then Moses and the seventy leaders went back to camp.
CEVUK: Then Moses and the seventy leaders went back to camp.
GWV: Then Moses and the leaders went back to the camp.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> returned <0622> to <0413> the camp <04264> along with the elders <02205> of Israel <03478>.