Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 7 : 13 >> 

Leydekker Draft: Tetapi tanah 'ini nanti djadi 'akan kabinasa`an deri karana 'awrang padudokh-padudokhnja, deri karana bowah pakarti-pakartinja.


AYT: “Dan, bumi akan menjadi sunyi karena penduduknya, karena hasil perbuatan-perbuatan mereka.”

TB: Tetapi bumi akan menjadi tandus oleh karena penduduknya, sebagai akibat perbuatan mereka.

TL: Kendatilah, maka tanah ini akan binasa juga oleh karena orang penduduknya, ia itulah hasil perbuatan mereka itu.

MILT: Dan negeri itu akan menjadi kehancuran karena orang-orang yang tinggal di dalamnya, karena buah perbuatan mereka.

Shellabear 2010: Tetapi bumi akan menjadi tandus karena penduduknya, karena hasil perbuatan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi bumi akan menjadi tandus karena penduduknya, karena hasil perbuatan mereka.

KSKK: sementara bumi tinggal tandus oleh karena penghuninya dan perbuatan-perbuatan mereka.

VMD: Tanah telah dirusak oleh orang-orang yang tinggal di sana dan karena perbuatan mereka.

BIS: Tapi bumi akan menjadi tandus karena kejahatan penduduknya.

TMV: Tetapi bumi akan menjadi tandus kerana kejahatan penduduknya.

FAYH: Tetapi mula-mula akan datang kehancuran yang mengerikan ke atas Israel sebagai akibat kejahatan penduduknya.

ENDE: Bumi mendjadi suatu kelengangan karena penduduknja, akibat buah perbuatan2 mereka.

Shellabear 1912: Tetapi tanah ini rusak juga dari sebab segala orang yang duduk dalamnya oleh sebab perbuatannya.

AVB: Tetapi bumi akan menjadi tandus kerana penduduknya, kerana hasil perbuatan mereka.


TB ITL: Tetapi bumi <0776> akan menjadi <01961> tandus <08077> oleh karena <05921> penduduknya <03427>, sebagai akibat <06529> perbuatan <04611> mereka.


Jawa: Nanging bumi bakal dadi ludhes marga saka kang ngenggoni, iku wohe panggawene.

Jawa 1994: Nanging bumi bakal dadi cengkar merga saka pialané wong-wong sing padha manggon ing kono.

Sunda: Tapi bumi bakal jadi gurun keusik, gara-gara dosa pangeusina.

Madura: Tape bume reya bakal kajala polana kajahadanna orengnga.

Bali: Nanging jagate pacang dados tegal melakang, uli krana jadmane sane jaat-jaat sane magenah irika.

Bugis: Iyakiya mancaji makabuttui matu tanaé nasaba jana pabbanuwana.

Makasar: Mingka buttaya la’jari kalotoroki lanri kaja’dallanna pandudu’na.

Toraja: Apa iate lino la mempadang lo’bang natumang to untorroi, belanna bua penggauranna.

Karo: Tapi doni jadi gurun pasir pagi erkite-kiteken kejahaten kalak si ringan i je.

Simalungun: Tapi gabe halimisan ma tanoh ai halani pangisini, marhalanihon ni pambahenan ni sidea.

Toba: Alai gabe halongonan ma tano i ala ni pangisina, binahen ni parbue ni pambahenannasida.


NETBible: The earth will become desolate because of what its inhabitants have done.

NASB: And the earth will become desolate because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.

HCSB: Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants, and as a result of their actions.

LEB: The earth will become a wasteland for those who live on it because of what the people living there have done.

NIV: The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.

ESV: But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their deeds.

NRSV: But the earth will be desolate because of its inhabitants, for the fruit of their doings.

REB: The earth will be a waste because of its inhabitants; this will be as their deeds deserve.

NKJV: Yet the land shall be desolate Because of those who dwell in it, And for the fruit of their deeds.

KJV: Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

AMP: Yet shall the earth be desolate because of those who dwell in it, for the fruit of their doings.

NLT: But the land will become empty and desolate because of the wickedness of those who live there.

GNB: But the earth will become a desert because of the wickedness of those who live on it.

ERV: The land was ruined by the people who lived there and by what they did.

BBE: But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works.

MSG: But there'll be a reversal for everyone else--massive depopulation--because of the way they lived, the things they did.

CEV: Those nations will suffer disaster because of what they did.

CEVUK: Those nations will suffer disaster because of what they did.

GWV: The earth will become a wasteland for those who live on it because of what the people living there have done.


NET [draft] ITL: The earth <0776> will become <01961> desolate <08077> because of what its inhabitants <03427> have done <04611>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 7 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel