Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 13 >> 

LEB: This entire disaster happened to us, exactly as it was written in Moses’ Teachings. LORD our God, we never tried to gain your favor by turning from our wrongs and dedicating ourselves to your truth.


AYT: Sesuai yang tertulis dalam hukum Taurat Musa, segala malapetaka ini telah menimpa kami. Namun, kami tidak memohon belas kasihan TUHAN, Allah kami, dan berbalik dari kesalahan-kesalahan kami dan memperhatikan kebenaran-Mu.

TB: Seperti yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, segala malapetaka ini telah menimpa kami, dan kami tidak memohon belas kasihan TUHAN, Allah kami, dengan berbalik dari segala kesalahan kami dan memperhatikan kebenaran yang dari pada-Mu.

TL: Sebagaimana tersurat dalam taurat Musa, segala celaka itu sudah berlaku atas kami dan tiada kami coba memadamkan murka dari hadirat Tuhan, Allah kami, dengan bertobat dari pada segala kesalahan kami, atau dengan berbuat barang yang lebih baik dan dengan setia kepada-Mu.

MILT: Seperti yang tertulis dalam torat Musa, segala malapetaka ini telah menimpa kami. Namun demikian, kami tidak memohon belas kasihan di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kami, dengan berbalik dari segala kesalahan kami dan memahami kebenaran-Mu.

Shellabear 2010: Seperti tersurat dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, segala malapetaka itu telah menimpa kami. Namun, kami tidak memohonkan belas kasihan ALLAH, Tuhan kami, dengan bertobat dari kesalahan-kesalahan kami dan bertindak bijaksana dalam kebenaran-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti tersurat dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, segala malapetaka itu telah menimpa kami. Namun, kami tidak memohonkan belas kasihan ALLAH, Tuhan kami, dengan bertobat dari kesalahan-kesalahan kami dan bertindak bijaksana dalam kebenaran-Mu.

KSKK: Semua malapetaka ini telah menimpa kami, seperti tertulis dalam Hukum Musa, tetapi kami tidak berusaha meredakan murka Yahweh, Allah kami. Kami tidak berpaling dari dosa-dosa kami dan tidak belajar mendengarkan kebenaran-Mu.

VMD: Semua hal yang mengerikan itu terjadi kepada kami. Itu terjadi sama seperti yang tertulis dalam Hukum Musa, tetapi kami tetap tidak pernah memohon pertolongan kepada TUHAN Allah kami. Kami terus melakukan dosa. Kami tetap tidak memperhatikan kebenaran-Mu, ya Tuhan.

BIS: Segala malapetaka yang tertulis dalam Hukum Musa telah Kautimpakan kepada kami. Tetapi meskipun demikian, ya TUHAN Allah kami, kami masih saja menolak untuk menyenangkan hati-Mu. Kami tetap tak mau meninggalkan dosa-dosa kami dan tidak mau pula memperhatikan ajaran-ajaran-Mu.

TMV: Engkau menghukum kami menurut semua yang tertulis dalam Taurat Musa. Bahkan sekarang pun, ya TUHAN, Allah kami, kami tidak berusaha untuk menyenangkan hati-Mu. Kami tidak bertaubat daripada dosa kami atau menurut ajaran-Mu yang benar.

FAYH: Setiap kutuk terhadap kami yang tertulis dalam Taurat Musa telah terbukti. Semua malapetaka yang telah dinubuatkan telah terjadi. Sungguhpun demikian, kami tetap tidak mau menyenangkan hati TUHAN, Allah kami; kami tidak meninggalkan dosa-dosa kami dan tidak melakukan perbuatan yang benar di hadapan-Mu.

ENDE: Seperti jang tertulis dalam Taurat Musa tentang segala bentjana itu - kesemuanja itu telah datang atas diri kami. Tetapi kami tidak melembutkan wadjah Jahwe, Allah kami, dengan berbalik dari kesalahan kami dengan memahami kebenaranMu.

Shellabear 1912: Maka segala celaka itu telah berlaku atas kami seperti yang tersurat di dalam Taurat Musa tetapi tiada juga kami memohonkan karunia Tuhan kami Allah sehingga kami bertobat dari pada segala kejahatan kami serta menjadi bijak dalam kebenaran-Mu.

Leydekker Draft: Seperti sudah tersurat didalam Tawrat Musaj, demikijen pawn samowa kadjahatan 'ini sudah berlaku ka`atas kamij: dan sudah tijada kamij berbudjokh-budjokhan hadlret Huwa 'Ilah kamij, dengan tawbat deri pada segala kasalahan kamij, dan dengan 'ingat radjin-radjin pada kabenaranmu.

AVB: Seperti tersurat dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan Allah melalui Musa, segala malapetaka itu telah menimpa kami. Namun demikian, kami tidak memohon belas kasihan TUHAN, Allah kami, dengan bertaubat daripada segala kesalahan kami dan bertindak bijaksana dalam kebenaran-Mu.


TB ITL: Seperti yang <0834> tertulis <03789> dalam kitab Taurat <08451> Musa <04872>, segala <03605> malapetaka <07451> ini <02063> telah menimpa <0935> kami, dan kami tidak <03808> memohon belas kasihan <02470> TUHAN <03068>, Allah <0430> kami, dengan berbalik <07725> dari segala kesalahan <05771> kami dan memperhatikan <07919> kebenaran <0571> yang dari pada-Mu. [<05921> <0854> <06440>]


Jawa: Kadosdene ingkang kaseratan wonten ing Kitab Toretipun Nabi Musa; bilai punika sadaya sampun tumempuh dhateng kawula sadaya, dene kawula boten sami nyuwun sih-piwelasing Sang Yehuwah, Allah kawula, kanthi patrap nilar sakathahing kalepatan kawula sadaya saha migatosaken dhateng kaleresan ingkang saking Paduka.

Jawa 1994: Cocog kaliyan paukuman ingkang kasebut ing prenatanipun Musa. Éwasemanten, dhuh Allah, menika wau sedaya mboten damel kawula sami mratobat saking dosa-dosa kawula, sarta mlampah ing mergining kaleresan.

Sunda: Sagala rupi hukuman anu diserat dina Hukum Musa, ditibankeun sadayana ka abdi-abdi. Nanging dugi ka wangkid ieu, nun PANGERAN Allah abdi sadaya, abdi-abdi embung keneh bae ngabingahkeun manah Gusti, embung tobat, embung ngalakonan anu bener ti Gusti.

Madura: Sadajaepon balai se kasebbut e dhalem Hokommepon Mosa sareng Junandalem eteba’agi ka abdidalem sadaja. Sanare saka’dhinto, Guste ALLAH, abdidalem sadaja gi’ ta’ poron masennengnga panggaliyannepon Junandalem. Abdidalem sadaja paggun ta’ poron adinggallagi dusa sareng ta’ poron agateyagi sadajana pangajarannepon Junandalem.

Bali: tur nyisipang titiang antuk sakancan pasisip sane kasuratang ring cakepan pidabdab Dane Musa. Nanging rauh mangkin, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiange, titiang nenten taler ngawinang IRatu ledang malantaran titiang ngutang dosa-dosan titiange wiadin ngamargiang kapatutan Palungguh IRatune.

Bugis: Sininna abala iya tarokié ri laleng Hukkunna Musa purani Mupakennaingekki. Iyakiya namuni makkuwaro, oh PUWANG Allataalata, tette mupi massampéyang untu’ pésennangiwi atim-Mu. Tette’ki dé’ tamaélo salaiwi dosa-dosata sibawa dé’to tapuriyatiwi sining pappagguruwam-Mu.

Makasar: Sikontu anjo bala niaka tattulisi’ lalang ri Hukkung napabattua Musa le’ba’mi Kipitujui ikambe. Mingka manna nakamma mamo, o Karaeng Allata’alana ikambe, tuli teana ija ikambe ampakasannangi atinTa. Tuli tenana naero’ ikambe ambokoi dosa-dosana ikambe siagang taerokai ikambe amparhatikangi ajarang-ajaranTa.

Toraja: Susitu disura’ lan Sukaran alukna Musa, susi dukamoto tu mintu’ kasanggangan iate urrampoikan, sia tae’ kiparadan kasengkeanNa PUANG, Kapenombangki, belanna tae’ kimengkatoba’ dio mai kakadakeangki sia tae’ kipalan penaa kamanapparamMi.

Karo: IdabuhkenNdu man kami kerina ukumen si ituriken i bas Undang-undang Musa. Tapi amin bage gia, o TUHAN Dibata kami, genduari pe lenga icubaken kami mperiahken UkurNdu alu nadingken dosa-dosa kami, tah pe ngikutken kai si ngena AteNdu.

Simalungun: Romban hubani na tarsurat bani titah ni si Musa, sogop do haganup hasedaon on bennami, tapi lanjar do seng isubut hanami uhur ni Jahowa, Naibatanami, marhitei na paubahkon uhur humbani hajahatonnami ampa na mardiateihon hasintongan-Mu.

Toba: Hombar tu na tarsurat di bagasan patik ni si Musa, songgop saluhut jea i tu hami. Hape laos so martangiang hami mamuati muruk ni bohi ni Jahowa Debatanami, laho paubahon rohanami sian hajahatonnami nian, dohot marateatehon hasintonganmi.


NETBible: Just as it is written in the law of Moses, so all this calamity has come on us. Still we have not tried to pacify the LORD our God by turning back from our sin and by seeking wisdom from your reliable moral standards.

NASB: "As it is written in the law of Moses, all this calamity has come on us; yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our iniquity and giving attention to Your truth.

HCSB: Just as it is written in the law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not appeased the LORD our God by turning from our injustice and paying attention to Your truth.

NIV: Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favour of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.

ESV: As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the LORD our God, turning from our iniquities and gaining insight by your truth.

NRSV: Just as it is written in the law of Moses, all this calamity has come upon us. We did not entreat the favor of the LORD our God, turning from our iniquities and reflecting on his fidelity.

REB: and this whole disaster which has come upon us was foretold in the law of Moses. Yet we have done nothing to appease the LORD our God; we have neither repented of our wrongful deeds, nor remembered that you are true to your word.

NKJV: "As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth.

KJV: As [it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

AMP: Just as it is written in the Law of Moses as to all this evil [that would surely come upon transgressors], so it has come upon us. Yet we have not earnestly begged for forgiveness {and} entreated the favor of the Lord our God, that we might turn from our iniquities and have understanding {and} become wise in Your truth.

NLT: Every curse written against us in the law of Moses has come true. All the troubles he predicted have taken place. But we have refused to seek mercy from the LORD our God by turning from our sins and recognizing his truth.

GNB: giving us all the punishment described in the Law of Moses. But even now, O LORD our God, we have not tried to please you by turning from our sins or by following your truth.

ERV: All those terrible things happened to us. This happened just as it is written in the Law of Moses, but we still have not asked the LORD our God for help. We still have not stopped sinning. We still do not pay attention to your truth, Lord.

BBE: As it was recorded in the law of Moses, all this evil has come on us: but we have made no prayer for grace from the Lord our God that we might be turned from our evil doings and come to true wisdom.

MSG: "'Just as written in God's revelation to Moses, the catastrophe was total. Nothing was held back. We kept at our sinning, never giving you a second thought, oblivious to your clear warning,

CEV: We have not escaped any of the terrible curses written by Moses, and yet we have refused to beg you for mercy and to remind ourselves of how faithful you have always been.

CEVUK: We have not escaped any of the terrible curses written by Moses, and yet we have refused to beg you for mercy and to remind ourselves of how faithful you have always been.

GWV: This entire disaster happened to us, exactly as it was written in Moses’ Teachings. LORD our God, we never tried to gain your favor by turning from our wrongs and dedicating ourselves to your truth.


NET [draft] ITL: Just as <0834> it is written <03789> in the law <08451> of Moses <04872>, so all <03605> this <02063> calamity <07451> has come <0935> on <05921> us. Still we have not <03808> tried to pacify <02470> the LORD <03068> our God <0430> by turning back <07725> from our sin <05771> and by seeking wisdom <07919> from your reliable moral standards <0571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel