Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 22 : 6 >> 

Madura: Daddi Ahab pas makompol para nabbi bannya’na ra-kera pa’ ratos oreng, dhabuna Ahab ka bi-nabbi jareya, "Sengko’ ba’ olleya entar nyerrang Ramot apa enja’?" "Kengeng!" ca’na para nabbi jareya. "Pangeran badhi massra’agi kottha gapaneka ka junandalem."


AYT: Kemudian, raja Israel mengumpulkan para nabi kira-kira 400 orang, dan dia bertanya kepada mereka, “Apakah aku boleh pergi ke peperangan melawan Ramot-Gilead atau membatalkannya?” Mereka menjawab, “Majulah! Sebab TUHAN akan memberikan mereka ke dalam tangan raja.”

TB: Lalu raja Israel mengumpulkan para nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, kemudian bertanyalah ia kepada mereka: "Apakah aku boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead atau aku membatalkannya?" Jawab mereka: "Majulah! Tuhan akan menyerahkannya ke dalam tangan raja."

TL: Maka oleh raja Israel lalu dihimpunkanlah segala nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, serta titah baginda kepadanya: Bolehkah aku pergi perang ke Ramot yang di Gilead itu, atau baik tiada aku pergi? Maka sembah mereka itu: Baiklah tuanku pergi, karena diserahkan Tuhan akan mereka itu kelak kepada tangan tuanku.

MILT: Maka raja Israel mengumpulkan para nabi, kira-kira empat ratus orang, kemudian dia bertanya kepada mereka, "Apakah aku boleh pergi berperang melawan Ramot-Gilead, atau aku membatalkannya?" Dan mereka menjawab, "Majulah! Karena Tuhan (Tuhan - 0136) akan menyerahkan mereka ke dalam tangan raja."

Shellabear 2010: Maka raja Israil mengumpulkan para nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, dan bertanya kepada mereka, “Bolehkah aku pergi berperang melawan Ramot-Gilead, atau haruskah aku membatalkannya?” Jawab mereka, “Pergilah, karena TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka raja Israil mengumpulkan para nabi, kira-kira empat ratus orang banyaknya, dan bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku pergi berperang melawan Ramot-Gilead, atau haruskah aku membatalkannya?" Jawab mereka, "Pergilah, karena TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja."

KSKK: Maka raja Israel mengumpulkan seluruh nabi-nabi yang berjumlah kurang lebih empat ratus orang, dan bertanya kepada mereka, "Apakah aku akan pergi menaklukkan Ramot Gilead, atau aku harus menahan diri?" Mereka menjawab, "Pergilah, karena Tuhan akan menyerahkan kota itu ke dalam tanganmu."

VMD: Jadi, Ahab menghimpun para nabi. Ada kira-kira 400 orang pada saat itu. Ahab bertanya kepada nabi-nabi, “Haruskah aku pergi dan berperang melawan Aram di Ramot-Gilead atau tidak?” Para nabi itu menjawab, “Ya, sebab Tuhan membiarkan engkau mengalahkan Ramot-Gilead.”

BIS: Maka Ahab mengumpulkan kira-kira 400 nabi lalu bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku pergi menyerang Ramot atau tidak?" "Boleh!" jawab mereka. "TUHAN akan menyerahkan kota itu kepada Baginda."

TMV: Oleh itu Raja Ahab memanggil nabi-nabi yang berjumlah kira-kira empat ratus orang. Raja Ahab bertanya kepada mereka, "Bolehkah beta menyerang Ramot atau tidak?" "Seranglah," jawab mereka. "TUHAN akan memberikan kemenangan kepada tuanku."

FAYH: Maka Raja Ahab memanggil keempat ratus nabinya (yaitu nabi untuk penyembahan dewa-dewanya), dan bertanya kepada mereka, "Bolehkah aku menyerang Ramot-Gilead atau tidak?" Mereka menjawab, "Ya, silakan, karena Tuhan akan memberi kemenangan kepada Baginda."

ENDE: Radja Israil lalu menghimpun para nabi, sedjumlah empat ratus orang, dan ia bertanja kepada mereka: "Haruskah aku pergi menggempur Ramot di Gile'ad ataukah aku mesti biarkan sadja?" Djawab mereka: "Naik sadjalah! Tuhan akan menjerahkannja kedalam tangan radja!"

Shellabear 1912: Maka oleh raja Israel dihimpunkannya segala nabi ada kira-kira empat ratus orang banyaknya lalu titah baginda kepadanya: "Bolehkah aku pergi berperang akan menyerang negri Ramot-Gilead atau jangan." Maka jawab sekaliannya: "Hendaklah tuanku pergi karena diserahkan Allah akan dia ke tangan tuanku kelak."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu dehimponkan Sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu segala Nabij-nabij, sakhadar 'ampat ratus laki-laki, lalu dekatakannja kapadanja: 'akukah 'akan berdjalan menjarang Ramawt di-DJilszad, sambil berparang, 'ataw berhentikah 'aku? maka berkatalah marika 'itu; ber`angkatlah djuga, karana maka besar Tuhan 'akan sarahkan dija kadalam tangan Sulthan.

AVB: Maka Raja Israel mengumpulkan nabi seramai kira-kira empat ratus orang lalu bertanya kepada mereka, “Bolehkah aku pergi berperang melawan Ramot-Gilead, atau haruskah aku membatalkannya?” Jawab mereka, “Pergilah, kerana Tuhan akan menyerahkannya ke dalam tangan Raja.”


TB ITL: Lalu raja <04428> Israel <03478> mengumpulkan <06908> para nabi <05030>, kira-kira empat <0702> ratus <03967> orang banyaknya <0376>, kemudian bertanyalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Apakah aku boleh pergi <01980> berperang <04421> melawan <05921> Ramot-Gilead <01568> <07433> atau <0518> aku membatalkannya <02308>?" Jawab <0559> mereka: "Majulah <05927>! Tuhan <0136> akan menyerahkannya <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428>."


Jawa: Sang Prabu ing Israel nuli ngempalake para nabi, cacahe kira-kira ana patang atus, iku nuli padha didangu: “Apa ingsun kena mangkat perang nglawan Ramot-Gilead apa becik sunwurungake?” Atur wangsulane: “Sumangga, kawula aturi tindak! Pangeran badhe ngulungaken ing astanipun Sang Prabu.”

Jawa 1994: Raja Akhab banjur nglumpukaké nabi 400 sarta ndangu para nabi mau, "Kula angsal nyerang Ramot menapa mboten?" Wangsulané para nabi, "Inggih angsal. Gusti Allah badhé paring kaunggulan dhateng panjenengan."

Sunda: Raja Ahab ngumpulkeun nabi-nabina, aya opat ratus urangna. Anjeunna mariksa, "Kumaha, meunang kami nempuh ka Ramot?" Nabi-nabina bareng ngajarawab, "Tempuh! Ku PANGERAN bakal dipaparinkeun!"

Bali: Duaning punika, Ida Sang Prabu Akab raris maumang paranabine, wenten sawatara samas diri akehipun, tur ida mataken ring dane sareng sami, sapuniki: “Punapike tiang kalugra ngebug kota Ramot-Gileade, punapike nenten?” Paranabine punika masaur sapuniki: “Rarisangja iratu mamargi, Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga mapaica kamenangan ring iratu.”

Bugis: Nanapaddeppungenni Ahab kira-kira 400 nabi palsu namakkutana lao ri mennang, "Weddikka’ga lao gasai Ramot iyaré’ga dé’?" Nappébali mennang, "Wedding. PUWANGNGE matu mabbéréyangngi iyaro kotaé lao ri Datu."

Makasar: Jari napa’rappungammi Ahab kira-kira nia’ 400 na’bi, nampa akkuta’nang ri ke’nanga angkana, "Maka akkulleja’ mange ambunduki Ramot yareka tena?" Appialimi ke’nanga angkana, "Akkullei! LaNapassareangi Batara anjo kotaya mae ri katte."

Toraja: Napasipulungmi datu to Israel tu mai nabi, agi-agi a’pa’ ratu’ tau, anna mekutana lako tau iato mai, nakua: La laoraka kurarii tu Ramot dio Gilead, da’i bangmiraka to? Mebalimi tu tau iato mai nakua: Laomokomi, belanna la Nasorong PUANG tu kota iato tama limanna datu.

Karo: Emaka ipepulung Ahap nabi-nabi kira-kira empat ratus kalak teremna, janah isungkunna kalak e nina, "Kuserang nge ndia Ramot, ntah lang?" "Seranglah," nina nabi-nabi e ngaloi. "Ibereken TUHAN kemenangen man bandu."

Simalungun: Jadi ipatumpu raja Israel ma nabi-nabi, hira-hira ompat ratus halak bueini, anjaha nini ma hu bani sidea, “Atene, bulih do ahu tangkog hu Ramot-Gilead marporang, barang lang?” Nini sidea ma, “Bulih do, sai na ondoskonon ni Tuhan in do sidea hubagas tangan ni raja in.”

Toba: Jadi dipaluhut raja sian Israel ma angka panurirang, hirahira opat ratus halak toropna, jala didok do tu nasida: Atehe jadi do ahu laho tu Ramot di Gilead marporang, manang so jadi? Dung i ninna angka nasida ma: Jadi do ho nangkok, sai na pasahaton ni Tuhan i do nasida tu bagasan tangan ni rajai.


NETBible: So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, “Should I attack Ramoth Gilead or not?” They said, “Attack! The sovereign one will hand it over to the king.”

NASB: Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king."

HCSB: So the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and asked them, "Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?" They replied, "March up, and the Lord will hand it over to the king."

LEB: So the king of Israel called 400 prophets together. He asked them, "Should I go to war against Ramoth in Gilead or not?" "Go," they said. "The Lord will hand over Ramoth to you."

NIV: So the king of Israel brought together the prophets— about four hundred men—and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king’s hand."

ESV: Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king."

NRSV: Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred of them, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?" They said, "Go up; for the LORD will give it into the hand of the king."

REB: The king of Israel assembled the prophets, some four hundred of them, and asked, “Shall I attack Ramoth-gilead or not?” “Attack,” was the answer; “the Lord will deliver it into your majesty's hands.”

NKJV: Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?" So they said, "Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king."

KJV: Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver [it] into the hand of the king.

AMP: Then [Ahab] king of Israel gathered the prophets together, about 400 men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I hold back? And they said, Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.

NLT: So King Ahab summoned his prophets, about four hundred of them, and asked them, "Should I go to war against Ramoth–gilead or not?" They all replied, "Go right ahead! The Lord will give you a glorious victory!"

GNB: So Ahab called in the prophets, about four hundred of them, and asked them, “Should I go and attack Ramoth, or not?” “Attack it,” they answered. “The Lord will give you victory.”

ERV: So Ahab called a meeting of the prophets. There were about 400 prophets at that time. Ahab asked the prophets, “Should I go and attack the Arameans at Ramoth Gilead or not?” The prophets answered Ahab, “Yes, because the Lord will let you defeat Ramoth Gilead.”

BBE: So the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.

MSG: The king of Israel got the prophets together--all four hundred of them--and put the question to them: "Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?" "Go for it," they said. "GOD will hand it over to the king."

CEV: Ahab sent for about four hundred prophets and asked, "Should I attack the Syrians at Ramoth?" "Yes!" the prophets answered. "The Lord will help you defeat them."

CEVUK: Ahab sent for about four hundred prophets and asked, “Should I attack the Syrians at Ramoth?” “Yes!” the prophets answered. “The Lord will help you defeat them.”

GWV: So the king of Israel called 400 prophets together. He asked them, "Should I go to war against Ramoth in Gilead or not?" "Go," they said. "The Lord will hand over Ramoth to you."


NET [draft] ITL: So the king <04428> of Israel <03478> assembled <06908> about four <0702> hundred <03967> prophets <05030> and asked <0559> them, “Should I attack <04421> <05921> <01980> Ramoth <07433> Gilead <01568> or <0518> not <02308>?” They said <0559>, “Attack <05927>! The sovereign <0136> one will hand <03027> <05414> it over to the king <04428>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 22 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel