Madura: (68-6) Allah se alenggi e Padalemmanna se Socce jareya ramana kana’ jatim ban se abillai para randha se ta’ andhi’ lake.
AYT: (68-6) Ayah bagi anak-anak yatim, Pembela bagi para janda, adalah Allah di tempat tinggal-Nya yang kudus.
TB: (68-6) Bapa bagi anak yatim dan Pelindung bagi para janda, itulah Allah di kediaman-Nya yang kudus;
TL: (68-6) Ialah bapa segala anak piatu dan hakim segala perempuan janda, yaitu Allah dalam kedudukan-Nya yang suci.
MILT: (68-6) Allah (Elohim - 0430) di kediaman-Nya yang kudus adalah Bapa bagi anak yatim dan Pembela bagi janda-janda.
Shellabear 2010: (68-6) Bapa bagi anak-anak yatim dan pembela bagi para janda adalah Allah, di tempat kediaman-Nya yang suci.
KS (Revisi Shellabear 2011): (68-6) Bapa bagi anak-anak yatim dan pembela bagi para janda adalah Allah, di tempat kediaman-Nya yang suci.
KSZI: Dialah bapa kepada anak yatim, pelindung kepada balu, Dialah Allah di tempat bersemayam-Nya yang suci.
KSKK: (68-6) Bapa para yatim dan pelindung pada janda !!- demikianlah Allah kita di tempat-Nya yang kudus.
VMD: (68-6) Di Rumah-Nya yang kudus Allah adalah Bapa bagi yatim piatu, dan Dia memelihara para janda.
BIS: (68-6) Allah yang tinggal di Rumah-Nya yang suci adalah bapak anak yatim dan pembela para janda.
TMV: (68-6) Allah yang tinggal di tempat kediaman-Nya yang suci, memelihara anak yatim dan melindungi balu.
FAYH: Ia adalah bapa bagi yatim piatu. Ia memberikan keadilan kepada para janda karena Ia adalah kudus.
ENDE: (68-6) Dialah Bapa bagi jatim-piatu dan Pembela para djanda, Allah jang bersemajam dikediamanNja jang sutji.
Shellabear 1912: (68-6) Bahwa Allah di dalam tempat kediaman-Nya yang kudus itu, Ialah Bapa kepada anak yatim dan Hakim bagi segala perempuan janda.
Leydekker Draft: (68-6) 'Ijalah Bapa segala 'anakh pijatu, dan Hakim segala djanda parampuwan: 'Allah, didalam kadudokan kasutji`annja.
AVB: Dialah bapa kepada anak yatim, pelindung kepada balu, Dialah Allah di tempat bersemayam-Nya yang suci.
TB ITL: (#68-#6) Bapa <01> bagi anak yatim <03490> dan Pelindung <01781> bagi para janda <0490>, itulah Allah <0430> di kediaman-Nya <04583> yang kudus <06944>;
Jawa: (68-6) Ramane para bocah lola lan pangayomane para randha, iku Gusti Allah kang ana ing kadhatone kang suci;
Jawa 1994: (68-6) Ana ing Pedalemané kang suci Panjenengané dadi ramané bocah lola lan kang mbélani prekarané para randha.
Sunda: (68-6) Allah anu linggih di Bait-Na anu suci, ngarawat ka nu pahatu, ngaraksa ka randa-randa.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sane jumeneng ring Perhyangan Agung Idane. Ida matiningin anake ubuh miwah nyayubin anake balu-balu.
Bugis: (68-6) Allataala iya monroé ri Bola-Na iya mapaccingngé iyanaritu ambo’na ana’ béué sibawa méwaiyéngngi sining jandaé.
Makasar: (68-6) Allata’ala niaka ammantang ri Balla’ matangkasa’Na a’jari mangge mae ri ana’ kukanga siagang angngagangngangi sikamma jandaya.
Toraja: (68-6) Iatu Puang Matua tongkon lan inan maindanNa, Iamo umpoanak pia biung sia to ma’pakalolona mintu’ baine balu.
Karo: Rendelah guna Dibata, pujilah GelarNa, Ia kap TUHAN, pesikap dalan man BaNa, si njadiken embun man GeretaNa. TUHAN kap GelarNa, ersuraklah i adep-AdepenNa.
Simalungun: (68-6) Ia do Bapa ni na tading maetek, anjaha Panguhum bani na mabalu. Ia do Naibata i rumah-Ni na pansing in.
Toba: Endehon hamu ma Debata, puji hamu ma goarna i, palendes hamu ma dalan di Ibana na marhureta di halongonan, Jahowa do goarna, jala marolopolop ma hamu di jolona.
NETBible: He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
NASB: A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.
HCSB: A father of the fatherless and a champion of widows is God in His holy dwelling.
LEB: The God who is in his holy dwelling place is the father of the fatherless and the defender of widows.
NIV: A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
ESV: Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
NRSV: Father of orphans and protector of widows is God in his holy habitation.
REB: a father to the fatherless, the widow's defender -- God in his holy dwelling-place.
NKJV: A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
KJV: A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
AMP: A father of the fatherless and a judge {and} protector of the widows {is} God in His holy habitation.
NLT: Father to the fatherless, defender of widows––this is God, whose dwelling is holy.
GNB: God, who lives in his sacred Temple, cares for orphans and protects widows.
ERV: God, who lives in his holy palace, is a father to orphans, and he takes care of widows.
BBE: A father to those who have no father, a judge of the widows, is God in his holy place.
MSG: Father of orphans, champion of widows, is God in his holy house.
CEV: Our God, from your sacred home you take care of orphans and protect widows.
CEVUK: Our God, from your sacred home you take care of orphans and protect widows.
GWV: The God who is in his holy dwelling place is the father of the fatherless and the defender of widows.
NET [draft] ITL: He is a father <01> to the fatherless <03490> and an advocate <01781> for widows <0490>. God <0430> rules <04583> from his holy <06944> palace.