Makasar: (3:40)
AYT: Mari kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di surga.
TB: Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
TL: Baiklah kita menadahkan tangan dan hatipun kepada Allah yang di dalam sorga!
MILT: Mari kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah (Elohim - 0410) di surga.
Shellabear 2010: Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di surga:
KS (Revisi Shellabear 2011): Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di surga:
KSKK: Marilah kita mengangkat hati kita dan tangan kita ke hadapan Allah di surga seraya berkata:
VMD: Mari kita membawa hati dan mengangkat tangan kita kepada Allah surgawi.
BIS: (3:40)
TMV: Marilah kita membuka hati kepada Allah di syurga dan berdoa,
FAYH: Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Dia yang ada di surga.
ENDE: Baiklah kita mengangkat hati ber-sama2 dengan tangan kepada Allah disurga.
Shellabear 1912: Biarlah kita mencenderungkan hati serta menadahkan tangan kepada Allah yang di surga.
Leydekker Draft: Nun. Bajiklah kamij meng`angkat hati kamij, sabagej lagi tapakh-tapakh tangan, kapada 'Allah jang disawrga, sambil meng`akaw;
AVB: Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di syurga:
TB ITL: Marilah kita mengangkat <05375> hati <03824> dan tangan <03709> kita kepada <0413> Allah <0410> di sorga <08064>: [<0413>]
Jawa: Mara, payo padha ngulukake ati lan tangan kita marang Gusti Allah ing swarga lan munjuk:
Jawa 1994: Ayo padha ngakoni dosa kita marang Allah karo ndedonga,
Sunda: Bukakeun hate ka Allah di sawarga, sarta ngadoa,
Madura: (3:40)
Bali: Ngiringja iraga mukak manah iraga ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa sane wenten ring suargan tur ngastawa sapuniki:
Bugis: (3:40)
Toraja: Melo ke umballa’ki’ pala’ta sia ara’ta langngan Puang Matua dao suruga.
Karo: Talangilah pusuh peratenta man Dibata si i surga jenari ertotolah.
Simalungun: Dear ma angkat hita uhurta ampa tanganta bani Naibata na i surga.
Toba: Denggan ma itapahehe rohanta rap dohot tanganta tu Debata na di banua ginjang i!
NETBible: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
NASB: We lift up our heart and hands Toward God in heaven;
HCSB: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
LEB: Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
NIV: Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
ESV: Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
NRSV: Let us lift up our hearts as well as our hands to God in heaven.
REB: let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, saying:
NKJV: Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
KJV: Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
AMP: Let us lift up our hearts and our hands [and then with them mount up in prayer] to God in heaven:
NLT: Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
GNB: Let us open our hearts to God in heaven and pray,
ERV: Let us lift up our hearts and our hands to the God of heaven.
BBE: Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
MSG: Let's lift our hearts and hands at one and the same time, praying to God in heaven:
CEV: When we lift our hands in prayer to God in heaven, we should offer him our hearts and say,
CEVUK: When we lift our hands in prayer to God in heaven, we should offer him our hearts and say,
GWV: Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
NET [draft] ITL: Let us lift up <05375> our hearts <03824> and our hands <03709> to <0413> God <0410> in heaven <08064>: