MSG: And he was diligent in appointing judges in the land--each of the fortress cities had its judge.
AYT: Dia mengangkat hakim-hakim di tanah itu, yaitu di kota-kota Yehuda yang berkubu, dari kota ke kota.
TB: Ia mengangkat juga hakim-hakim di seluruh negeri, yakni di semua kota yang berkubu di Yehuda, di tiap-tiap kota.
TL: Maka diangkatnya akan beberapa orang hakim di dalam negeri itu, yaitu di dalam segala negeri Yehuda yang berpagar batu, dari pada sebuah negeri datang kepada sebuah negeri.
MILT: Dan dia menempatkan hakim-hakim di negeri itu, di semua kota berkubu di Yehuda, untuk tiap-tiap kota;
Shellabear 2010: Diangkatnya hakim-hakim di negeri itu, yaitu di setiap kota berkubu di Yuda.
KS (Revisi Shellabear 2011): Diangkatnya hakim-hakim di negeri itu, yaitu di setiap kota berkubu di Yuda.
KSKK: Ia mengangkat hakim-hakim di seluruh negeri di setiap kota berbenteng Yehuda.
VMD: Yosafat memilih para hakim di Yehuda. Ia memilih hakim yang akan ditempatkan di tiap-tiap benteng di Yehuda.
BIS: Di setiap kota berbenteng di Yehuda ia mengangkat hakim-hakim,
TMV: Raja Yosafat melantik hakim-hakim di setiap kota berkubu di Yehuda.
FAYH: Ia juga mengangkat hakim-hakim di seluruh negeri di dalam kota-kota yang besar.
ENDE: Diangkatnja hakim2 dinegeri, jaitu disegala kota Juda jang berbenteng.
Shellabear 1912: Maka ditentukannya beberapa hakim di tanah itu di antara segala negri Yehuda yang berkota pada tiap-tiap negri itu.
Leydekker Draft: Maka 'ija 'angkatlah babarapa Hakim-hakim dalam tanah 'itu, pada sakalijen negerij Jehuda jang berpagar togoh, deri pada negerij datang kapada negerij.
AVB: Dilantiknya para hakim di negeri itu, iaitu di setiap kota berkubu di Yehuda.
TB ITL: Ia mengangkat <05975> juga hakim-hakim <08199> di seluruh negeri <0776>, yakni di semua <03605> kota <05892> yang berkubu <01219> di Yehuda <03063>, di tiap-tiap kota <05892> <05892>.
Jawa: Sang Nata uga ngedegake hakim ana ing saindenging nagara, yaiku ing sakehe kutha-beteng ing Yehuda, ing saben kutha.
Jawa 1994: Saben kutha sing ana bètèngé didegi hakim.
Sunda: Di kota-kota Yuda anu dibenteng, anjeunna ngangkat hakim-hakim
Madura: E saneyap kottha se ebintenge e Yehuda rato jareya ngangkat kim-hakim
Bali: Ring asing-asing kota sane madaging benteng ring Yehuda, ida taler ngadegang parahakim,
Bugis: Ri tungke kota mabbénténgngé ri Yéhuda makkai haking-haking,
Makasar: Ri tunggala’ kota niaka tembo’ pattahanganna ri Yehuda, angngangkaki haking-haking,
Toraja: Natappumi tu ba’tu pira-pira to ma’paolai salu lan tondok iato, iamotu lan mintu’ kota ditambakukunna Yehuda randuk dio mai misa’ kota lako kota senga’.
Karo: Itugaskenna hakim-hakim i bas tep-tep kota Juda, si erbenteng,
Simalungun: Dob ai ipabangkit ma panguhum i nagori ai, ibagas ganup huta ni Juda na pinatoguh, huta hu huta,
Toba: Dung i dipabangkit ma angka panguhum di luat i, di bagasan saluhut huta ni Juda angka na gonting i, tung diganupi do huta i sadasada.
NETBible: He appointed judges throughout the land and in each of the fortified cities of Judah.
NASB: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.
HCSB: He appointed judges in all the fortified cities of the land of Judah, city by city.
LEB: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.
NIV: He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.
ESV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,
NRSV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,
REB: He appointed judges throughout the land, one in each of the fortified towns of Judah,
NKJV: Then he set judges in the land throughout all the fortified cities of Judah, city by city,
KJV: And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
AMP: He appointed judges throughout all the fortified cities of Judah, city by city,
NLT: He appointed judges throughout the nation in all the fortified cities,
GNB: He appointed judges in each of the fortified cities of Judah
ERV: Jehoshaphat went from town to town and appointed judges in each of the fortresses of Judah.
BBE: And he put judges through all the land, in every walled town of Judah,
CEV: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah
CEVUK: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah
GWV: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.
NET [draft] ITL: He appointed <05975> judges <08199> throughout <03605> the land <0776> and in each <05892> of the fortified <01219> cities <05892> of Judah <03063>.