MSG: A grasping person stirs up trouble, but trust in GOD brings a sense of well-being.
AYT: Jiwa yang serakah menimbulkan pertengkaran, tetapi orang yang percaya dalam TUHAN diberi kelimpahan.
TB: Orang yang loba, menimbulkan pertengkaran, tetapi siapa percaya kepada TUHAN, diberi kelimpahan.
TL: Orang yang congkak hatinya itu menerbitkan perkelahian, tetapi orang yang bergantung kepada Tuhan itu akan tambun kelak.
MILT: Siapa yang membesarkan diri menimbulkan pertengkaran, tetapi yang percaya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dijadikan makmur.
Shellabear 2010: Orang tamak membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang percaya kepada ALLAH akan diberi kelimpahan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang tamak membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang percaya kepada ALLAH akan diberi kelimpahan.
KSKK: Orang yang rakus mendatangkan masalah, tetapi dia yang percaya kepada Tuhan akan dipenuhi dengan hal-hal yang baik.
VMD: Orang tamak mungkin menggugatmu dalam pengadilan, tetapi orang yang percaya pada TUHAN akan dihargai.
TSI: Orang yang serakah akan selalu menyebabkan perkelahian. Namun orang yang bersandar pada TUHAN akan berhasil.
BIS: Mementingkan diri sendiri menimbulkan pertengkaran; engkau lebih beruntung apabila percaya kepada TUHAN.
TMV: Sifat tamak mendatangkan kesusahan. Sesiapa yang bergantung kepada TUHAN akan berbahagia.
FAYH: Keserakahan menyebabkan perkelahian; mempercayakan diri kepada Allah mendatangkan kemakmuran.
ENDE: Orang jang loba menimbulkan pertengkaran, tetapi barang siapa pertjaja kepada Jahwe, akan gemuklah ia.
Shellabear 1912: Maka orang yang tamak hatinya itu membangkitkan perkelahian tetapi orang yang percaya kepada Allah akan menjadi gemuk.
Leydekker Draft: Sijapa jang besar hatinja, 'ija mendjagakan gejger: tetapi sijapa jang harap 'atas Huwa, 'ija 'akan djadi gumokh.
AVB: Orang yang tamak membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang percaya kepada TUHAN akan diberi kelimpahan.
TB ITL: Orang <05315> yang loba <07342>, menimbulkan <01624> pertengkaran <04066>, tetapi siapa percaya <0982> kepada <05921> TUHAN <03068>, diberi kelimpahan <01878>.
Jawa: Wong murka iku njalari grejegan, nanging sing sapa pracaya marang Pangeran Yehuwah iku nampani kaluberan.
Jawa 1994: Wong watak mélikan kuwi njalari tukar-padu, nanging sing sapa precaya marang Allah kalubèran berkah.
Sunda: Mentingkeun diri sorangan teh matak pikasusaheun. Kaayaan maneh bakal jadi pohara leuwih hadena upama maneh percaya ka PANGERAN.
Madura: Oreng se pera’ mekkere aba’na dibi’ matokaran; ba’na aontongan mon parcaja ka PANGERAN.
Bali: Kamomoane ento tuah ngranayang kakewehan. Paling melah yen cening suksrah teken Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Pentingkangngi alé paompoi assasang; lebbi maupe’ko rékko mateppe’ko lao ri PUWANGNGE.
Makasar: Punna kaparalluang kaleaji nicinikiang lappaumbai pa’beserang; la’bi upakkangngangko punna tappakko ri Batara.
Toraja: Iatu tau tontong bang ungkaduangi ianan umpabu’tu kasisalan, apa minda-minda tu umposande’ PUANG, la dipedia’i tongan kameloan.
Karo: Si ngukuri dirina jine ngelegi kiniseran saja ngenca, untungen adi kam tek man TUHAN.
Simalungun: Halak paruhur haut, patubuh paringoran, tapi halak na martenger ni uhur bani Jahowa marlobih-lobih do.
Toba: Halak pangahuti pagalak bada; alai manang ise na marhaposan tu Jahowa marlobilobi do di parbohalon.
NETBible: The greedy person stirs up dissension, but the one who trusts in the
NASB: An arrogant man stirs up strife, But he who trusts in the LORD will prosper.
HCSB: A greedy person provokes conflict, but whoever trusts in the LORD will prosper.
LEB: A greedy person stirs up a fight, but whoever trusts the LORD prospers.
NIV: A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
ESV: A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the LORD will be enriched.
NRSV: The greedy person stirs up strife, but whoever trusts in the LORD will be enriched.
REB: A grasping person provokes quarrels, but he who trusts in the LORD will prosper.
NKJV: He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the LORD will be prospered.
KJV: He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
AMP: He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in the Lord shall be enriched {and} blessed.
NLT: Greed causes fighting; trusting the LORD leads to prosperity.
GNB: Selfishness only causes trouble. You are much better off to trust the LORD.
ERV: Greedy people might sue you in court, but those who trust the LORD are rewarded.
BBE: He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
CEV: Selfish people cause trouble, but you will live a full life if you trust the LORD.
CEVUK: Selfish people cause trouble, but you will live a full life if you trust the Lord.
GWV: A greedy person stirs up a fight, but whoever trusts the LORD prospers.
NET [draft] ITL: The greedy <07342> person <05315> stirs up <01624> dissension <04066>, but the one who trusts <0982> in <05921> the Lord <03068> will prosper <01878>.