Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 2 : 7 >> 

NASB: And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the LORD their God will care for them And restore their fortune.


AYT: “Tepi laut akan menjadi milik sisa kaum Yehuda. Mereka akan menggembalakan di sana dan di rumah-rumah Askelon mereka akan berbaring pada petang hari. Sebab, TUHAN, Allah mereka, akan melawat dan memulihkan keadaan mereka.”

TB: Daerah Pinggir Laut akan menjadi kepunyaan sisa-sisa kaum Yehuda. Mereka akan merumput di sana dan berbaring di rumah-rumah Askelon pada malam hari; sebab TUHAN, Allah mereka, akan memperhatikan mereka dan akan memulihkan keadaan mereka.

TL: Maka pantai itu akan jadi bahagian orang sisa bangsa Yehuda, supaya dihantarnya dombanya ke sana dan di tempat ada dahulu rumah-rumah Askelon, mereka itu akan membaringkan kawan binatangnya; yaitu apabila Tuhan, Allahnya, sudah menilik akan mereka itu dan dibawa-Nya akan mereka itu kembali dari hal ketawanannya.

MILT: Dan daerah tepi laut akan menjadi milik sisa keturunan Yehuda. Di sana mereka akan menggembalakan, dan di dalam rumah-rumah orang Askelon mereka akan berbaring pada malam hari, karena TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, akan memerhatikan dan mengembalikan keadaan mereka.

Shellabear 2010: Tepi laut itu akan menjadi milik sisa kaum keturunan Yuda, di sanalah mereka akan merumput. Pada petang hari mereka akan berbaring dalam rumah-rumah Askelon, karena ALLAH, Tuhan mereka, akan melawat mereka dan memulihkan keadaan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tepi laut itu akan menjadi milik sisa kaum keturunan Yuda, di sanalah mereka akan merumput. Pada petang hari mereka akan berbaring dalam rumah-rumah Askelon, karena ALLAH, Tuhan mereka, akan melawat mereka dan memulihkan keadaan mereka.

KSKK: Daerah ini akan menjadi milik sisa-sisa Yehuda; mereka akan membawa kawanan domba mereka ke sana untuk memakan rumput dan pada malam hari mereka akan tidur di dalam rumah-rumah di Askelon, ketika Tuhan Allah mereka datang mengunjungi mereka dan membawa kembali tawanan mereka.

VMD: Kemudian tanah itu menjadi milik orang yang selamat dari Yehuda. TUHAN Allah mereka akan mengingat orang Yehuda dan mengembalikan kekayaan mereka. Mereka membiarkan kawanan dombanya makan rumput di sana. Pada waktu sore mereka berbaring di rumah-rumah orang Askelon yang kosong.

BIS: Penduduk Yehuda yang dapat lolos, akan menduduki daerahmu itu. Mereka akan menggembalakan ternak di tanah itu, dan pada malam hari mereka akan tidur di rumah-rumah orang Askelon. Sebab TUHAN, Allah mereka akan melindungi mereka lagi dan menjadikan mereka makmur kembali.

TMV: Penduduk Yehuda yang terselamat akan menduduki tanah kamu. Mereka akan menggembalakan ternakan di situ, lalu pada malam hari mereka akan tidur di rumah-rumah di kota Askelon. TUHAN, Allah mereka akan menyertai mereka dan menjadikan mereka makmur semula.

FAYH: Di situlah sisa-sisa kaum Yehuda yang berjumlah kecil akan digembalakan. Mereka akan berbaring untuk beristirahat di rumah-rumah yang ditinggalkan orang di Askelon. Karena TUHAN, Allah mereka, akan mendatangi mereka dengan kebaikan dan memulihkan kesejahteraan mereka.

ENDE: Pantai itu akan mendjadi milik untuk sisa keluarga Juda. Mereka akan merumput disana dan dipetang hari mengaso di-rumah2 Asjkalon, sebab mereka akan dikundjungi Allahnja, Jahwe, dan nasib mereka dipulihkanNja."

Shellabear 1912: Maka tepi laut itu akan menjadi milik segala baki kaum bani Yehuda di sanalah kelak orang-orang itu akan menggembalakan segala binatangnya maka pada petang hari sekaliannya akan berbaring dalam rumah-rumah Askelon karena Tuhannya Allah akan menilik kepadanya serta mengembalikan dia dari pada hal tuannya.

Leydekker Draft: Maka banowa 'itu 'akan 'ada bagi peninggal 'isij rumah Jehuda, sopaja 'ija mentjaharij makanan disana: pada malam marika 'itu 'akan berbaring-baring dalam rumah-rumah 'Asjkhelawn, bilamana Huwa 'Ilahnja 'akan habis meng`ondjongij dija, dan meng`ombalikan katawanannja.

AVB: Pesisir laut itu akan dimiliki oleh saki-baki keturunan kaum Yehuda, di sanalah mereka akan meragut rumput. Pada petang hari mereka akan berbaring di rumah-rumah Askelon, kerana TUHAN, Allah mereka, akan melawat mereka dan memulihkan keadaan mereka.


TB ITL: Daerah Pinggir Laut <02256> akan menjadi <01961> kepunyaan sisa-sisa <07611> kaum <01004> Yehuda <03063>. Mereka akan merumput <07462> di <05921> sana dan berbaring <07257> di rumah-rumah <01004> Askelon <0831> pada malam hari <06153>; sebab <03588> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, akan memperhatikan <06485> mereka dan akan memulihkan <07725> keadaan <07622> mereka.


Jawa: Apadene dadi pandumane kekarening turune Yehuda; ana ing kono anggone angon lan ing wayah sore padha ngaso ing omah-omahe Askelon; marga Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe bakal nggatosake turune Yehuda sarta mulihake kaanane.

Jawa 1994: Wong Yéhuda sing isih padha urip bakal ngenggoni tanahmu, bakal padha angon wedhusé ana ing kono lan padha turu ana ing tilas omah-omahé wong Askelon. Pangéran Allahé bakal nunggal karo wong-wong mau, nganti bakal padha makmur menèh.

Sunda: Tanah maneh bakal diandih ku urang Yuda anu saralamet. Maranehna bakal ngarangon ingon-ingonna di dinya, ari hareesna di imah-imah urut urang Askelon. Hirupna disarengan ku PANGERAN Allahna.

Madura: Pandhudhu’ Yehuda se gi’ bisa odhi’ salamet bakal ngennengngana dhaerana ba’na jareya. Reng-oreng jareya bakal ngowana ebinna e tana jareya, ban e baja malem bakal tedhunga e ko-bengkona oreng Askelon. Sabab bi’ PANGERAN, Allahna, reng-oreng jareya bakal eaobana pole ban epama’mora pole.

Bali: Wong Yehuda ane enu idup lakar ngaug gumin ibane. Ia lakar ngangonang ingon-ingonnyane ditu muah pules di umah-umahe di Askelon. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane lakar ngiangin ia, tur ngawanang ia buin gemuh landuh.

Bugis: Pabbanuwana Yéhuda iya mullééngngi leppe, natudangiwi matu daéramuro. Mampii matu mennang olokolo ri tanaéro, na ri wennié matinroi matu mennang risining bolana tau Askélongngé. Saba’ PUWANGNGE, Allataalana mennang linrungiwi matu mennassi sibawa pancajiwi mennang madécéng paimeng.

Makasar: Pandudu’na Yehuda akkullea ta’lappasa’ lanaempoi anjo daeranu. Lakkalawaki olo’-olo’ ke’nanga anjoreng ri tampaka, siagang punna bangngi latinroi ke’nanga ri balla’na tu Askelon. Nasaba’ Batara, iamintu Allata’alana ke’nanga, lanjagai pole ke’nanga siagang laNapa’jari ke’nanga akkalumanynyang poleang.

Toraja: Iatu randan tasik la napotaa to Yehuda torronapa, la nasolan tu domba inde to lako anna kande riu, lan lu banuanna to Askelon la nanii torro ma’bongi, belanna PUANG iamo Kapenombanna, la umparinaai sia la umpopembalii tu dalle’na.

Karo: Kalak Juda si tading engkuasai tanehndu. Ipermakanina pagi rarasenna i je janah medem i bas rumah Askelon. Sabap TUHAN Dibatana kap ras ia dingen IbahanNa maka senang ka akapna mulihi.

Simalungun: Jadi simasima ni bangsa Juda ma simada tanoh ai, sidea ma marmahan ijai, anjaha i rumah na i Askalon sidea marsaran bodari. Ai anjaha pasuangonni do haadongon ni sidea.”

Toba: Jadi pasipasi ni bangso Juda nampuna luat i, nasida marmahan disi, di bagasan angka jabu sian Askelon nasida mangulon bodarina i; ai marpangulahi roha ni Jahowa, Debatanasida mida nasida, jala mulak boanonna sogot angka na tarbuang sian nasida.


NETBible: Those who are left from the kingdom of Judah will take possession of it. By the sea they will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them and restore their prosperity.

HCSB: The coastland will belong to the remnant of the house of Judah; they will find pasture there. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the LORD their God will return to them and restore their fortunes.

LEB: The coast will belong to the faithful few from the nation of Judah. There they will graze their sheep. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will take care of them and will restore their fortunes.

NIV: It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.

ESV: The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will be mindful of them and restore their fortunes.

NRSV: The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall pasture, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will be mindful of them and restore their fortunes.

REB: and the coastland will belong to the survivors of Judah. They will pasture their flocks by the sea and lie down at evening in the houses at Ashkelon, for the LORD their God will turn to them and restore their fortunes.

NKJV: The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will intervene for them, And return their captives.

KJV: And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.

AMP: The seacoast shall belong to the remnant of the house of Judah; they shall pasture their flocks upon it; in the houses of [deserted Philistine] Ashkelon shall they of Judah lie down in the evening. For the Lord their [Judah's] God shall visit them [for their relief] and restore them from their captivity.

NLT: The few survivors of the tribe of Judah will pasture there. They will lie down to rest in the abandoned houses in Ashkelon. For the LORD their God will visit his people in kindness and restore their prosperity again.

GNB: The people of Judah who survive will occupy your land. They will pasture their flocks there and sleep in the houses of Ashkelon. The LORD their God will be with them and make them prosper again.

ERV: Then the land will belong to the survivors from Judah. The LORD their God will remember the people from Judah and restore their fortunes. Then they will let their sheep eat the grass in those fields. In the evenings they will lie down in the empty houses of Ashkelon.

BBE: The land by the sea will be for the rest of the children of Judah; by the sea they will give their flocks food: in the houses of Ashkelon they will take their rest in the evening; for the Lord their God will take them in hand and their fate will be changed.

MSG: What's left of the family of Judah will get it. Day after day they'll pasture by the sea, and go home in the evening to Ashkelon to sleep. Their very own GOD will look out for them. He'll make things as good as before.

CEV: The LORD God hasn't forgotten those survivors in Judah, and he will help them-- his people will take your land to use for pasture. And when evening comes, they will rest in houses at Ashkelon. *

CEVUK: The Lord God hasn't forgotten those survivors in Judah, and he will help them— his people will take your land to use for pasture. And when evening comes, they will rest in houses at Ashkelon.

GWV: The coast will belong to the faithful few from the nation of Judah. There they will graze their sheep. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will take care of them and will restore their fortunes.


NET [draft] ITL: Those who are left <07611> from the kingdom <01004> of Judah <03063> will take possession of it. By the sea <02256> they will graze <07462>, in the houses <01004> of Ashkelon <0831> they will lie down <07257> in the evening <06153>, for <03588> the Lord <03068> their God <0430> will intervene <06485> for them and restore <07725> their prosperity <07622>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zefanya 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel