Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 21 : 19 >> 

NETBible: So David went up as Gad instructed him to do in the name of the Lord.


AYT: Daud pergi sesuai dengan perkataan Gad yang dia ucapkan dalam nama TUHAN.

TB: Lalu pergilah Daud, sesuai dengan perkataan Gad yang diucapkannya demi nama TUHAN.

TL: Maka Daudpun berjanlah naik setuju dengan pesan Gad, yang telah dikatakannya atas nama Tuhan.

MILT: Maka Daud pergi sesuai dengan perkataan Gad, yang telah dia ucapkan dalam Nama TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Maka Daud pun pergi, sesuai dengan perkataan Gad yang disampaikannya atas nama ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Daud pun pergi, sesuai dengan perkataan Gad yang disampaikannya atas nama ALLAH.

KSKK: Maka Daud menuruti perintah yang disampaikan Gad kepadanya atas nama Yahweh.

VMD: Gad menyampaikannya kepada Daud, dan Daud pergi ke pengirikan Ornan.

BIS: Maka berangkatlah Daud sesuai dengan perintah TUHAN yang disampaikan kepadanya melalui Gad.

TMV: Oleh itu Raja Daud pergi menurut perintah TUHAN yang disampaikan oleh Gad kepadanya.

FAYH: Daud pergi menemui Ornan, yang pada saat itu sedang mengirik gandumnya. Ornan melihat malaikat itu pada waktu ia berpaling, dan keempat putranya yang sedang bersama-sama dengan dia lari bersembunyi.

ENDE: Maka naiklah Dawud atas perkataan Gad, jang dikatakannja atas nama Jahwe itu.

Shellabear 1912: Maka Daudpun pergilah menurut kata Gad yang dikatakannya itu dengan nama Allah.

Leydekker Draft: Maka mudikhlah Da`ud menurut titah DJad, jang telah de`utjapnja dengan nama Huwa.

AVB: Maka Daud pun pergi, selaras dengan kata-kata Gad yang disampaikannya atas nama TUHAN.


TB ITL: Lalu pergilah <05927> Daud <01732>, sesuai dengan perkataan <01697> Gad <01410> yang <0834> diucapkannya <01696> demi nama <08034> TUHAN <03068>.


Jawa: Sang Prabu Dawud banjur tindak miturut ature Gad kang kaucapake demi asmaning Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Raja Dawud nuli budhal kaya sing didhawuhaké déning Allah lantaran Nabi Gad.

Sunda: Sanggeus ku Gad diunjukkeun, prak Daud midamel sakumaha timbalan PANGERAN.

Madura: Daddi Daud laju mangkat menorot dhabuna PANGERAN se epessennagi ka Gad.

Bali: Ida Sang Prabu Daud ngiringang titah Ida Sang Hyang Widi Wasa tur ngamargiang paindikan sane kuningang antuk Dane Gad ring ida.

Bugis: Najoppana Daud situru paréntana PUWANGNGE iya ripalettu’é ri aléna naolai Gad.

Makasar: Jari a’lampami Daud situru’ anjo apa Naparentakanga Batara mae ri ia tete ri Gad.

Toraja: Naturu’mi Daud tu kadanna Gad, tu napokada tete dio sanganNa PUANG, anna male.

Karo: Ipatuhi Daud perentah TUHAN emaka lawes ia bagi si nggo ikataken Gat man bana.

Simalungun: Jadi tangkog ma si Daud romban hubani hata ni si Gad, na dob ipatugahsi marhitei goran ni Jahowa.

Toba: Jadi nangkok ma si Daud hombar tu hata ni si Gad, naung pinaboana marhite sian Goar ni Jahowa.


NASB: So David went up at the word of Gad, which he spoke in the name of the LORD.

HCSB: David went up at Gad's command spoken in the name of the LORD.

LEB: David went as Gad had told him in the LORD’S name.

NIV: So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.

ESV: So David went up at Gad's word, which he had spoken in the name of the LORD.

NRSV: So David went up following Gad’s instructions, which he had spoken in the name of the LORD.

REB: David went up as Gad had bidden him in the LORD's name.

NKJV: So David went up at the word of Gad, which he had spoken in the name of the LORD.

KJV: And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

AMP: So David went up at Gad's word, which he spoke in the name of the Lord.

NLT: So David obeyed the instructions the LORD had given him through Gad.

GNB: David obeyed the LORD's command and went, as Gad had told him to.

ERV: Gad told David this, and David went to Araunah’s threshing floor.

BBE: And David went up, as Gad had said in the name of the Lord.

MSG: David did what Gad told him in obedience to GOD's command.

CEV: David followed the LORD's instructions.

CEVUK: David followed the Lord's instructions.

GWV: David went as Gad had told him in the LORD’S name.


NET [draft] ITL: So David <01732> went up <05927> as Gad <01410> instructed <01696> him to do in the name <08034> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 21 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel