Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 11 : 23 >> 

NETBible: He wisely placed some of his many sons throughout the regions of Judah and Benjamin in the various fortified cities. He supplied them with abundant provisions and acquired many wives for them.


AYT: Dia bertindak dengan bijak dan menyebarkan semua anaknya ke seluruh daerah Yehuda dan Benyamin, ke semua kota yang berkubu. Dia memberi mereka makanan yang berlimpah, juga menyediakan banyak istri bagi mereka.

TB: Oleh sebab itu ia mengambil kebijaksanaan untuk menyebarkan semua anaknya yang lain ke seluruh daerah Yehuda dan Benyamin, ke segala kota kubu. Ia memberikan mereka makanan dengan limpahnya dan menyediakan bagi mereka banyak isteri.

TL: Maka berlakulah baginda dengan bijaksana, ditaburkannyalah segala anaknya laki-laki kepada segala jajahan Yehuda dan Benyamin, di dalam segala negeri yang berkota benteng, dan dikaruniakannya kepada mereka itu biaya dengan kelimpahannya; maka bagindapun mengambil banyak orang isteri.

MILT: Dan dia memperoleh pengertian, maka dia menyebarkan semua anak laki-lakinya ke seluruh tanah Yehuda dan Benyamin, ke semua kota pertahanan, dan dia memberikan perbekalan yang berlimpah kepada mereka, dan dia meminta banyak istri.

Shellabear 2010: Ia bertindak bijak dengan menyebarkan semua anaknya ke seluruh Tanah Yuda dan Binyamin, ke semua kota berkubu. Ia memberi mereka makanan dengan limpahnya dan mencarikan bagi mereka banyak istri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia bertindak bijak dengan menyebarkan semua anaknya ke seluruh Tanah Yuda dan Binyamin, ke semua kota berkubu. Ia memberi mereka makanan dengan limpahnya dan mencarikan bagi mereka banyak istri.

KSKK: Rehabeam memerintah dengan bijaksana dengan menyebarluaskan putra-putranya ke seluruh Yehuda dan Benyamin dalam kota-kota berbenteng, di mana ia menjamin mereka dengan perbekalan yang melimpah ruah dan banyak istri.

VMD: Rehabeam bertindak bijaksana dan menempatkan semua anak laki-lakinya di seluruh daerah Yehuda dan Benyamin ke setiap kota yang kuat. Dan Rehabeam memberikan persediaan makanan yang banyak kepada anak-anaknya. Ia juga mencarikan istri bagi mereka.

BIS: Dengan bijaksana Rehabeam memberikan tugas-tugas kepada putra-putranya dan menempatkan mereka di kota-kota berbenteng di seluruh wilayah Yehuda dan Benyamin. Ia memberi mereka makanan berlimpah-limpah, dan juga menyediakan banyak istri untuk mereka.

TMV: Dengan bijaksana Raja Rehabeam memberikan tugas kepada putera-puteranya dan menempatkan mereka di seluruh Yehuda dan Benyamin, di kota-kota yang berkubu. Baginda memberi mereka makanan yang berlimpah-limpah, dan juga mendapatkan banyak isteri untuk mereka.

FAYH: Maka ia mengambil kebijaksanaan dengan menempatkan putra-putranya yang lain di kota-kota berbenteng yang ada di seluruh Tanah Yehuda dan Tanah Benyamin. Ia menyediakan makanan dengan berlimpah serta banyak istri bagi mereka.

ENDE: Dengan amat arifnja ia membagi beberapa puteranja disegala daerah Juda dan Binjamin dan di-kota2 berbenteng, memberi mereka penghidupan jang berlimpah serta melamar banjak isteri (bagi mereka).

Shellabear 1912: Maka bagindapun melakukan dirinya dengan bijaksana dicerai-beraikannya segala anak-anaknya laki-laki pada seluruh tanah Yehuda dan Benyamin kepada tiap-tiap negri yang berkota maka dikaruniakan baginda kepadanya ayapan dengan kelimpahannya. Maka diambil baginda beberapa orang akan istri anak-anaknya itu.

Leydekker Draft: Maka 'ija kardjakanlah dengan bidjakhsananja, sahingga 'ija mentjerej berejkan satengah 'awrang deri pada segala 'anakhnja laki-laki kapada saluroh tanah Jehuda dan Benjamin, kadalam segala negerij jang berbinting, lalu 'ija memberij pada marika 'itu rezikhij banjakh: ljahdan gamarlah 'ija 'akan kabanjakan bini-bini.

AVB: Dia bertindak bijak dengan menyebarkan semua anaknya ke seluruh Tanah Yehuda dan Benyamin, di semua kota berkubu. Dia memberi mereka makanan dengan limpahnya dan mencarikan ramai isteri bagi mereka.


TB ITL: Oleh sebab itu ia mengambil kebijaksanaan <0995> untuk menyebarkan <06555> semua <03605> anaknya <01121> yang lain ke seluruh <03605> daerah <0776> Yehuda <03063> dan Benyamin <01144>, ke segala <03605> kota <05892> kubu <04694>. Ia memberikan <05414> mereka makanan <04202> dengan limpahnya <07230> dan menyediakan <07592> bagi mereka banyak <01995> isteri <0802>.


Jawa: Awit saka iku Sang Prabu nuli tumindak kanthi kawicaksanan, para putrane liyane kabeh padha kasebar ing sawewengkone Yehuda lan Benyamin kabeh, ing sakehe kutha-beteng. Iku padha kaparingan dhahar nganti mblabur sarta padha dipundhutake garwa akeh.

Jawa 1994: Réhabéam enggoné ngedum tugas marang putra-putrané klawan wicaksana lan padha disebar manggon ing kutha-kutha sing ana bètèngé ing wilayah Yéhuda lan Bènyamin. Padha dicawisi pangan turah-turah, mengkono uga selir pirang-pirang.

Sunda: Kalawan wijaksana Rehabam maparin rasa tanggung jawab ka putra-putra anu pameget. Pala putrana dipencar di kota-kota anu dibenteng di sakuliah wewengkon Yuda jeung Binyamin, sagala kaperluanana disayagikeun sacukupna, malah dipanglamarkeun pigarwaeun loba pisan.

Madura: Rehabeyam apareng gas-tugas ka tra-pottrana kalaban bicaksana sarta nyaba’ tra-pottrana jareya e tha-kottha se abinteng e saantero Yehuda ban Benyamin. Tra-pottrana jareya eparenge kakanan ce’ bannya’na sarta esadhiyai bine sabannya’na.

Bali: Saking wicaksana Ida Sang Prabu Rehabeam mapaica tetegenan ring paraputran idane sane lanang-lanang, tur ida ngenahang putra-putran idane punika ring sakuub wewidangan Yehuda miwah Benyamin, ring kota-kota sane mabenteng. Ida asung lugraha mapaica pangan kinum miwah rabi makudang-kudang diri ring paraputran idane punika.

Bugis: Nasibawang apanréng nawéréngngi Réhabéam jama-jamang ana’-ana’ worowanéna sibawa nataroi mennang ri kota-kota mabbénténgngé ri sininna daéra Yéhuda sibawa Bényamin. Nawéréngngi mennang inanré maona, sibawa passadiyangengngi maéga bainé untu’ mennang.

Makasar: Naatoro’ bajiki Rehabeam batena assarei tugasa’ anjo sikamma ana’ bura’nena siagang natampakkangi ke’nanga ri kota-kota niaka pattahanganna ri sikontu daera Yehuda siagang Benyamin. Nasarei ke’nanga alla’bi-la’bi kanre-kanreang, siagang napasadiangi ke’nanga jai baine.

Toraja: Matarru’mi lan penggauranna tu datu sia natale’ tu mai anakna muane dio lu mintu’ lili’na Yehuda sia Benyamin, lan lu mintu’ kota ditambakuku; anna benni kande lendu’ budanna sia napakebaine sibuda.

Karo: Rehabeam pentar mereken tanggung jawab man anak-anakna, emaka isuruhna ringan i Juda ras Benyamin kota-kota si erbenteng e. Isikapkenna mbue perbekalen man anakna e, janah ibuatna melala diberu jadi ndeharana.

Simalungun: Anjaha pantas do pambahenanni, marhitei na nierapni deba humbani anakni hu sab tanoh Juda pakon Benjamin ibagas ganup huta na binatar-bataranni ai, anjaha ibere do bani sidea sipanganon marlobih-lobih anjaha iririd do bani sidea parinangon.

Toba: Jala marbisuk pambahen ni rajai, disagihon do saluhut angka anakna tu sandok luat ni Juda dohot Benjamin, di bagasan huta angka na pinagontingna i, jala marlobilobi di parbohalon nasida dibahen, jala torop parompuan diririt bahen jolmanasida.


NASB: He acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.

HCSB: Rehoboam also showed discernment by dispersing some of his sons to all the regions of Judah and Benjamin and to all the fortified cities. He gave them plenty of provisions and sought many wives for them.

LEB: He wisely placed his sons in every region of Judah and Benjamin, in every fortified city. He gave them allowances and obtained many wives for them.

NIV: He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.

ESV: And he dealt wisely and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities, and he gave them abundant provisions and procured wives for them.

NRSV: He dealt wisely, and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities; he gave them abundant provisions, and found many wives for them.

REB: He showed prudence in detailing his sons to take charge of all the fortified towns throughout the whole territory of Judah and Benjamin; he also made generous provision for them and obtained wives for them.

NKJV: He dealt wisely, and dispersed some of his sons throughout all the territories of Judah and Benjamin, to every fortified city; and he gave them provisions in abundance. He also sought many wives for them .

KJV: And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

AMP: And he dealt understandingly and dispersed his children throughout all Judah and Benjamin to every fortified city. He gave them abundant supplies, and he sought many wives for them.

NLT: Rehoboam also wisely gave responsibilities to his other sons and stationed them in the fortified cities throughout the land of Judah and Benjamin. He provided them with generous provisions and arranged for each of them to have several wives.

GNB: Rehoboam wisely assigned responsibilities to his sons and stationed them throughout Judah and Benjamin in the fortified cities. He provided generously for them and also secured many wives for them.

ERV: Rehoboam acted wisely and spread all his sons through all the areas of Judah and Benjamin to every strong city. And Rehoboam gave plenty of supplies to his sons. He also looked for wives for them.

BBE: And in his wisdom he had his sons stationed in every walled town through all the lands of Judah and Benjamin; and he gave them a great store of food, and took wives for them.

MSG: He was shrewd in deploying his sons in all the fortress cities that made up his defense system in Judah and Benjamin; he kept them happy with much food and many wives.

CEV: Rehoboam was wise enough to put one of his sons in charge of each fortified city in his kingdom. He gave them all the supplies they needed and found wives for every one of them.

CEVUK: Rehoboam was wise enough to put one of his sons in charge of each fortified city in his kingdom. He gave them all the supplies they needed and found wives for every one of them.

GWV: He wisely placed his sons in every region of Judah and Benjamin, in every fortified city. He gave them allowances and obtained many wives for them.


NET [draft] ITL: He wisely <0995> placed <06555> some <03605> of his many <03605> sons <01121> throughout <06555> the regions <0776> of Judah <03063> and Benjamin <01144> in the various <03605> fortified <04694> cities <05892>. He supplied <05414> them with abundant <07230> provisions <04202> and acquired <07592> many <01995> wives <0802> for them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 11 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel