Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 19 : 11 >> 

NETBible: You will report to Amariah the chief priest in all matters pertaining to the Lord’s law, and to Zebadiah son of Ishmael, the leader of the family of Judah, in all matters pertaining to the king. The Levites will serve as officials before you. Confidently carry out your duties! May the Lord be with those who do well!”


AYT: Imam Kepala Amarya adalah pemimpinmu dalam segala perkara Allah, dan Zebaja, anak Ismael, pemuka kaum Yehuda, menjadi pemimpinmu dalam segala perkara raja. Selain itu, orang-orang Lewi akan melayani kamu sebagai pengatur. Bertindaklah dengan tegas! Kiranya TUHAN menyertai orang yang baik.”

TB: Dengan ini imam kepala Amarya diangkat sebagai ketuamu dalam segala perkara ketuhanan dan Zebaja bin Ismael, pemuka kaum Yehuda, dalam segala perkara kerajaan, sedang orang Lewi akan melayani kamu sebagai pengatur. Bertindaklah dengan tegas! Kiranya TUHAN menyertai orang yang tulus ikhlas."

TL: Bahwasanya Amarya, imam besar, adalah penghulu kamu dalam segala perkara Tuhan, dan Zebaja bin Ismail, penghulu suku Yehuda, dalam segala perkara raja; dan lagi adalah orang Lewi akan penyurat hukum di hadapanmu; hendaklah kamu bersungguh-sungguh hati dalam barang yang kamu perbuat itu, maka Tuhanpun menyertai kelak akan orang yang baik!

MILT: Dan sesungguhnya Amarya, imam kepala, akan menjadi atasannya untuk segala perkara * (YAHWEH - 03068), dan Zebadya anak Ismael, pemuka kaum Yehuda untuk segala perkara raja, dan orang Lewi sebagai pejabat di hadapanmu. Jadilah kuat dan bertindaklah; dan biarlah TUHAN (YAHWEH - 03068) ada bersama yang baik."

Shellabear 2010: Imam Kepala Amarya akan memimpinmu dalam segala perkara yang berhubungan dengan ALLAH, sedangkan Zebaja bin Ismail, pemimpin kaum keturunan Yuda, akan memimpinmu dalam segala perkara yang berhubungan dengan raja. Selain itu, orang-orang Lewi akan melayani kamu sebagai pengatur. Bertindaklah dengan tegas! ALLAH kiranya menyertai orang yang baik.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Imam Kepala Amarya akan memimpinmu dalam segala perkara yang berhubungan dengan ALLAH, sedangkan Zebaja bin Ismail, pemimpin kaum keturunan Yuda, akan memimpinmu dalam segala perkara yang berhubungan dengan raja. Selain itu, orang-orang Lewi akan melayani kamu sebagai pengatur. Bertindaklah dengan tegas! ALLAH kiranya menyertai orang yang baik."

KSKK: Amarya, imam agung itu, mempunyai kewenangan akhir atas kamu menyangkut masalah keagamaan, dan Zebaja, putra Ismael, gubernur Yehuda menyangkut masalah yang berhubungan dengan raja. Kaum Lewi akan bertugas sebagai juru tulismu. Kuatkan hatimu, laksanakanlah ajaran-ajaran ini dan Tuhan akan hadir untuk mendatangkan keberhasilan."

VMD: Amarya adalah pemimpin para imam, yang memimpin dalam masalah yang berhubungan dengan TUHAN. Dan Zebaja memimpin dalam semua hal yang berhubungan dengan raja. Zebaja adalah anak Ismael, dia pemimpin suku Yehuda. Orang Lewi juga melayani sebagai sekretarismu. Beranilah dalam semua pekerjaanmu. Semoga TUHAN beserta orang yang melakukan yang benar.”

BIS: Imam Agung Amarya kuberi kekuasaan tertinggi atas segala perkara yang menyangkut hukum-hukum agama. Zebaja anak Ismael, yaitu gubernur Yehuda, kuberi kekuasaan tertinggi atas segala perkara lain. Orang-orang Lewi bertanggung jawab menjaga agar keputusan-keputusan pengadilan dilaksanakan. Ikutilah petunjuk-petunjuk ini dan bertindaklah dengan tegas. Semoga TUHAN mendampingi orang yang berlaku adil!"

TMV: Imam Agung Amarya akan berkuasa penuh bagi segala perkara agama, dan Zebaja anak Ismael, gabenor Yehuda, berkuasa penuh bagi semua perkara awam. Orang Lewi bertanggungjawab atas pelaksanaan keputusan mahkamah. Bertindaklah dengan tegas dan turutilah petunjuk-petunjuk ini. Semoga TUHAN menyertai orang yang berlaku adil!"

FAYH: Lalu Raja Yosafat mengangkat Imam Besar Amarya menjadi kepala pengadilan untuk mengurus perkara-perkara yang berkenaan dengan pelanggaran terhadap hal-hal yang kudus; dan Zebaja putra Ismael, penguasa di Yehuda, sebagai kepala pengadilan tinggi dalam perkara-perkara pidana dan perdata, dengan kaum Lewi sebagai pembantu mereka. "Janganlah gentar dalam usaha menegakkan kebenaran dan keadilan. Kiranya TUHAN memakai kalian untuk membela yang tidak bersalah," demikianlah pesan Raja Yosafat kepada mereka.

ENDE: Imam-kepala Amarjahu mendjadi kepalamu didalam perkara Jahwe, sedang Zebajahu bin Ismail, pembesar keluarga Jahwe, didalam perkara2 radja. Para Levita mendjadi pendjabatmu. Tetapkanlah hatimu dan tunaikanlah tugasmu dan semoga Jahwe menjertai jang baik.

Shellabear 1912: Adapun imam besar Amarya itu penghulumu dalam segala perkara Allah dan Zebaja bin Ismael, penghulu suku Yehuda itu, dalam segala perkara raja dan lagi segala orang Lewipun akan menjadi pegawai-pegawai di hadapanmu. Hendaklah kamu membuat pekerjaan itu dengan berani hatimu dan disertai Allah kiranya akan orang yang baik."

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja 'Amarja 'Imam kapala 'itulah Pemarentah kamu pada segala hal 'ahwal Huwa, dan Zebadja 'anakh laki-laki Jisjmaszejl Panghulu 'isij rumah Jehuda pada segala hal 'ahwal Sulthan; lagipawn segala Tandil-tandil, 'awrang-awrang Lejwij 'itu 'ada dihadapan muka kamu: pertataplah dirij kamu, dan berlakukanlah 'itu, maka Huwa 'akan menjerta`ij dengan 'awrang bajik-bajik.

AVB: Ketua Imam iaitu Amarya akan memimpin kamu dalam segala perkara yang berhubungan dengan TUHAN, sedangkan Zebaja anak Ismael, pembesar keturunan kaum Yehuda, akan memimpin kamu dalam segala perkara yang berhubungan dengan raja. Selain itu, bani Lewi akan melayani kamu sebagai pengawas. Bertindaklah dengan tegas! Semoga TUHAN menyertai orang yang baik-baik.”


TB ITL: Dengan ini imam <03548> kepala <07218> Amarya <0568> diangkat sebagai ketuamu <05921> dalam segala <03605> perkara <01697> ketuhanan <03068> dan Zebaja <02069> bin <01121> Ismael <03458>, pemuka <05057> kaum <01004> Yehuda <03063>, dalam segala <03605> perkara <01697> kerajaan <04428>, sedang orang Lewi <03881> akan melayani <06440> kamu sebagai pengatur <07860>. Bertindaklah <06213> dengan tegas <02388>! Kiranya TUHAN <03068> menyertai <05973> <01961> orang yang tulus ikhlas <02896>." [<02009>]


Jawa: Lah Imam Agung Amarya iku kang sunangkat dadi lelurahira tumrap ing sakehe prakara kang gegayutan karo Gusti Allah lan Zebaja bin Ismael, pangareping turune Yehuda, tumrap sakehe prakara karajan, dene wong Lewi bakal padha mbiyantu sira dadi juru ngatur. Padha tumindaka kalawan kenceng! Muga Pangeran Yehuwah nunggala kalawan wong kang tumemen.”

Jawa 1994: Imam agung Amarya dakwènèhi pangwasa sing gedhé dhéwé ing ngatasé sakèhing prekara sing ana gandhèng-cènèngé karo dhawuhé Allah. Zebaya bin Ismaèl, gubernur Yéhuda, dakwènèhi pangwasa sing gedhé bab sakèhing prekara liyané. Wong Lèwi padha tanggung jawab bab kelakoné sakèhing putusané pengadilan. Pituduh-pituduh iki lakonana lan tumindakna sing tegas. Pangéran mesthi mitulungi wong sing bener lakuné!"

Sunda: Anu wenang mere putusan ahir dina urusan agama, Imam Agung Amarya. Anu wenang mere putusan ahir dina perkara perdata, Sebaja bin Ismail, gupernur Yuda. Urang Lewi tanggung jawab ngurus sangkan putusan-putusan pangadilan tea jalan sakumaha mistina. Sing parengkuh. Jalankeun ieu parentah. Mugia PANGERAN nyarengan pihak nu bener!"

Madura: Imam Agung Amarya bi’ sengko’ eberri’i kakobasa’an se paleng tenggi e dhalem sakabbinna parkara se kasambung ban kom-hokomma agama. Zebaja ana’na Isma’il, iya areya gubennor Yehuda, bi’ sengko’ eberri’i kakobasa’an se paleng tenggi e dhalem sakabbinna parkara laenna. Reng-oreng Lewi se epassrae ajaga sopaja potosanna pangadilan ejalannagi kabbi. Toro’ du-petodu reya ban ja’ pamangmang e dhalem sabarang se elakone ba’na. Moga-moga PANGERAN asarengngana oreng se adil!"

Bali: Pandita Agung Amarya ane lakar ngagem kakuasan ane paling tegehe sajeroning wicara-wicara ane ngenain unduk agama, muah Sebaja, pianak Ismaele, gubernur Yehudane, lakar ngagem kakuasan ane paling tegehe, sajeroning wicara-wicara ane biasa di pantaran rakyate. Parawong Lewine maan wewenang buat nureksain apang kaputusan pangadilane ento kalaksanayang amun patutne. Edaja paman takut, jalanangja titah-titahe ene, dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin anake ane patut.”

Bugis: Imang Lompo Amarya uwéréng akuwasang pommatanré ri sininna parakara iya engkaé assisumpungenna sibawa hukkung-hukkung agamaé. Zébaja ana’ Ismaél, iyanaritu gubernurna Yéhuda, uwéréng akuwasang pommatanré ri sininna parakara laingngé. Sining tau Léwié matanggung jawa’i jagaiwi kuwammengngi sining apettunna pengadilangngé napogau’i. Accowériwi iyaé panunju’-panunju’é nenniya tinda’no sibawa tegas. Tennapodo PUWANGNGE ranrengngi tau iya kédo adélé’é!"

Makasar: Imang Lompo Amarya kusare kakoasang kaminang tinggi mae ri sikontu kara-kara hukkung agamaya. Zebaja ana’na Ismael iamintu guburnur Yehuda, kusare kakoasang kaminang tinggi mae ri sikontu kara-kara maraengannaya. Tu Lewi kusare tanggong jawa’ untu’ anjagai sollanna nipajappa anjo le’baka nitappuki ri pangadelanga. Turuki anne sikamma kasingarang kupassareanga siagang teako bata-batai ampajappai tugasa’nu. Dasi-dasi nanirurungang ri Batara tau adeleka lalang panggaukanna!"

Toraja: Iatu Amarya, tominaa kapua, iamo pangulummi lan mintu’ kara-kara diona alukNa PUANG sia Sebaja, anakna Ismael, arungna suku Yehuda, lan mintu’ kara-kara diona atoranna datu, na to Lewi miala pareami. La lolangkomi umpabatta’ penaammi, anna PUANG urrondongi tu to bulo lollong.

Karo: Imam si Mbelin Amaria, kuasana me si meganjangna i bas perkara-perkara agama janah Sebadia anak Ismail, gubernur Juda, kuasana me si meganjangna i bas perkara-perkara si deban. Kalak Lewi ertanggung jawab ngawasi pelaksanan keputusen pengadilen. Tetapkenlah ukurndu janah dahikenlah perentah-perentah enda. TUHAN kap si ngkapiti si benar!"

Simalungun: Tonggor ma, Sintua ni malim Amarya do kopala nasiam bani ganup horja ni Jahowa; anjaha si Sebaya, anak ni si Ismael, kopala ni ginompar ni Juda bani ganup horja ni raja in, anjaha halak Levi gabe gamot-gamot i lobei nasiam. Ai pe, jimot ma nasiam marhorja, sai hasomanan ni Jahowa do halak sidear uhur.”

Toba: Jala ida ma, sintua ni malim Amasia do jujunganmuna taringot tu saluhut hata tu Jahowa; jala si Sebadia, anak ni Ismael, jujungan di pinompar ni Juda taringot tu sude hata tu rajai; tole muse halak Lepi bahen panuturi di jolomuna. Antong pir ma tondimuna laho mangulahon songon i! Jala sai donganan ni Jahowa do panguhum na denggan marroha!


NASB: "Behold, Amariah the chief priest will be over you in all that pertains to the LORD, and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all that pertains to the king. Also the Levites shall be officers before you. Act resolutely, and the LORD be with the upright."

HCSB: "Note that Amariah, the chief priest, is over you in all matters related to the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all matters related to the king, and the Levites are officers in your presence. Be strong; may the LORD be with those who do what is good."

LEB: Now, the chief priest Amariah will be in charge of you in every matter involving the LORD. Zebadiah, who is the son of Ishmael and the leader of the tribe of Judah, will be in charge of every matter involving the king. The Levites will serve as officers of the court. Be strong, and do your job. May the LORD be with those who do right."

NIV: "Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage, and may the LORD be with those who do well."

ESV: And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all the king's matters, and the Levites will serve you as officers. Deal courageously, and may the LORD be with the upright!"

NRSV: See, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all the king’s matters; and the Levites will serve you as officers. Deal courageously, and may the LORD be with the good!"

REB: Your authority in all matters which concern the LORD is Amariah the chief priest, and in those which concern the king it is Zebadiah son of Ishmael, the prince of the house of Judah; the Levites are your officers. Be strong and resolute, and may the LORD be on the side of the good!”

NKJV: "And take notice: Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters; also the Levites will be officials before you. Behave courageously, and the LORD will be with the good."

KJV: And, behold, Amariah the chief priest [is] over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites [shall be] officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

AMP: And behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord, and Zebadiah son of Ishmael, the governor of the house of Judah, in all the king's matters; also the Levites will serve you as officers. Deal courageously [be strong and do], and may the Lord be with the good!

NLT: "Amariah the high priest will have final say in all cases concerning the LORD. Zebadiah son of Ishmael, a leader from the tribe of Judah, will have final say in all civil cases. The Levites will assist you in making sure that justice is served. Take courage as you fulfill your duties, and may the LORD be with those who do what is right."

GNB: Amariah the High Priest will have final authority in all religious cases, and Zebadiah son of Ishmael, governor of Judah, will have final authority in all civil cases. The Levites have the responsibility of seeing that the decisions of the courts are carried out. Be courageous and carry out these instructions, and may the LORD be on the side of the right!”

ERV: “Amariah is the high priest, so he will make the final decision about the people’s responsibilities to the LORD. Zebadiah son of Ishmael is the leader of the tribe of Judah, so he will make the final decision about the people’s responsibilities to the king. The Levites will serve as scribes for you. Be brave and do what is right! May the LORD be with those of you who are good judges.”

BBE: And now, Amariah, the chief priest, is over you in all questions to do with the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the head of the family of Judah, in everything to do with the king’s business; and the Levites will be overseers for you. Be strong to do the work; and may the Lord be with the upright.

MSG: "Amariah the chief priest is in charge of all cases regarding the worship of GOD; Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, is in charge of all civil cases; the Levites will keep order in the courts. Be bold and diligent. And GOD be with you as you do your best."

CEV: Amariah the high priest will have the final say in any religious case. And Zebadiah, the leader of the Judah tribe, will have the final say in all other cases. The rest of the Levites will serve as your assistants. Be brave, and I pray that the LORD will help you do right.

CEVUK: Amariah the high priest will have the final say in any religious case. And Zebadiah, the leader of the Judah tribe, will have the final say in all other cases. The rest of the Levites will serve as your assistants. Be brave, and I pray that the Lord will help you do right.

GWV: Now, the chief priest Amariah will be in charge of you in every matter involving the LORD. Zebadiah, who is the son of Ishmael and the leader of the tribe of Judah, will be in charge of every matter involving the king. The Levites will serve as officers of the court. Be strong, and do your job. May the LORD be with those who do right."


NET [draft] ITL: You will report to <05921> Amariah <0568> the chief <07218> priest <03548> in all <03605> matters pertaining <01697> to the Lord’s <03068> law, and to Zebadiah <02069> son <01121> of Ishmael <03458>, the leader <05057> of the family <01004> of Judah <03063>, in all <03605> matters pertaining <01697> to the king <04428>. The Levites <03881> will serve <07860> as officials <07860> before <06440> you. Confidently <02388> carry out <06213> your duties! May the Lord <03068> be <01961> with <05973> those who do well <02896>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel