NETBible: Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
AYT: Pada waktu itu, majulah beberapa orang Kasdim yang menuduh orang Yahudi.
TB: Pada waktu itu juga tampillah beberapa orang Kasdim menuduh orang Yahudi.
TL: Tetapi pada masa itu juga datanglah hampir beberapa orang Kasdim, yang seteru dan pengumpat orang Yahudi,
MILT: Pada waktu itu beberapa orang Kasdim tampil dan menuduh orang Yahudi.
Shellabear 2010: Pada waktu itu juga, datanglah beberapa orang Kasdim melontarkan tuduhan terhadap orang Ibrani.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu juga, datanglah beberapa orang Kasdim melontarkan tuduhan terhadap orang Ibrani.
KSKK: Pada waktu itu datanglah beberapa orang juru tenung bangsa Kasdim kepada raja dan mendakwa orang-orang Yahudi.
VMD: Kemudian beberapa orang Kasdim datang menghadap raja. Mereka mulai berbicara menentang orang Yehuda.
BIS: Beberapa orang Babel memakai kesempatan itu untuk mencelakakan orang Yahudi.
TMV: Ketika itulah beberapa orang Babilonia mengambil kesempatan untuk mencari kesalahan orang Yahudi.
FAYH: Lalu beberapa orang Kasdim datang menghadap raja dan melaporkan bahwa ada orang-orang Yahudi yang tidak mau menyembah patung itu.
ENDE: Pada waktu itu djuga tampillah beberapa orang Chaldai untuk mengadukan orang2 Jahudi.
Shellabear 1912: Tetapi pada masa itu datanglah beberapa orang Kasdim menuduh segala orang Yahudi.
Leydekker Draft: Sebab 'itu pada masa 'itu djuga menghampirlah barang laki-laki deri pada 'awrang Kasdim, jang menudohij 'awrang Jehudij njata-njata,
AVB: Pada waktu itu juga, datanglah beberapa orang Kasdim melontarkan tuduhan terhadap orang Yahudi.
TB ITL: Pada waktu <02166> itu <01836> juga tampillah <07127> beberapa orang <01400> Kasdim <03779> menuduh <07170> <0399> orang Yahudi <03062>. [<03606> <06903> <01768>]
Jawa: Ing nalika iku uga ana wong Kasdim sawatara kang padha nggugat wong Yahudi.
Jawa 1994: Dhèk semono ana wong Babil sawetara sing nggugat wong-wong Yahudi.
Sunda: Aya sawatara urang Babul, anu asa meunang jalan geusan nyilakakeun urang Yahudi.
Madura: Badha reng-oreng Babil se ngala’ kasempadan jareya kaangguy macalaka’ oreng Yahudi.
Bali: Makudang-kudang wong Babele ngunayang indike punika buat nalih wong Yahudine.
Bugis: Siyagangngaré tau Babél pakéi kasempatangngéro untu’ cilakaiwi tau Yahudié.
Makasar: Nia’ siapa are tu Babel ampakei anjo kasampatanga untu’ ambalai tu Yahudi.
Toraja: Attu iato ta’pa saemi tu ba’tu pira-pira to Kasdim mennolo umparapa’i tu to Yahudi tu diona to.
Karo: Tupung si e piga-piga kalak Babilon muat kesempaten lako ngaduken kalak Jahudi.
Simalungun: Bani panorang ai roh ma deba halak Kasdim mangaduhon halak Jahudi,
Toba: (II.) Dung i ro ma uju i jumonok deba baoa halak Kasdim, angka na mangasungi halak Jahudi.
NASB: For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
HCSB: Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
LEB: After that happened, some astrologers came forward and brought charges against the Jews.
NIV: At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
ESV: Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
NRSV: Accordingly, at this time certain Chaldeans came forward and denounced the Jews.
REB: Some Chaldaeans seized the opportunity to approach the king with a malicious accusation against the Jews.
NKJV: Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
KJV: Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
AMP: Therefore at that time certain men of Chaldean descent came near and brought [malicious] accusations against the Jews.
NLT: But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
GNB: It was then that some Babylonians took the opportunity to denounce the Jews.
ERV: Then some of the Chaldeans came up to the king and began speaking against the people from Judah.
BBE: At that time certain Chaldaeans came near and made a statement against the Jews.
MSG: Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews.
CEV: Some Babylonians used this as a chance to accuse the Jews to King Nebuchadnezzar.
CEVUK: Some Babylonians used this as a chance to accuse the Jews to King Nebuchadnezzar.
GWV: After that happened, some astrologers came forward and brought charges against the Jews.
NET [draft] ITL: Now <06903> <03606> at that <01836> time <02166> certain <01400> Chaldeans <03779> came forward <07127> and brought malicious <0399> accusations <07170> against <01768> the Jews <03062>.