Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 24 >> 

NETBible: His power will be great, but it will not be by his strength alone. He will cause terrible destruction. He will be successful in what he undertakes. He will destroy powerful people and the people of the holy ones.


AYT: Kekuatannya akan menjadi besar, tetapi bukan dari kekuatannya sendiri. Dia akan menyebabkan kebinasaan yang mengerikan, dan apa yang dilakukannya akan berhasil. Dia akan membinasakan orang-orang yang berkuasa, juga umat yang kudus.”

TB: Kekuatannya akan menjadi hebat, tetapi tidak sekuat yang terdahulu, dan ia akan mendatangkan kebinasaan yang mengerikan, dan apa yang dilakukannya akan berhasil; orang-orang berkuasa akan dibinasakannya, juga umat orang kudus.

TL: Maka kuasanya akan bertambah-tambah, tetapi bukan dengan kuat dirinya sendiri, dan akan dinyatakannya kuasanya dalam membinasakan, dan dalam segala perbuatannya iapun akan beruntung, dan akan dibinasakannya orang-orang yang berkuasa, jikalau umat yang suci itu sekalipun.

MILT: Dan kekuatannya akan menjadi hebat, tetapi bukan karena kekuatannya sendiri. Dengan luar biasa dia akan menghancurkan, dan dia akan berhasil, lalu bekerja, untuk menghancurkan orang-orang yang berkuasa dan orang-orang kudus.

Shellabear 2010: Kuasanya akan menjadi besar, tetapi bukan oleh kekuatannya sendiri. Ia akan membuat kerusakan yang luar biasa dan berhasil dalam apa pun yang dilakukannya. Ia akan membinasakan orang-orang kuat dan umat yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kuasanya akan menjadi besar, tetapi bukan oleh kekuatannya sendiri. Ia akan membuat kerusakan yang luar biasa dan berhasil dalam apa pun yang dilakukannya. Ia akan membinasakan orang-orang kuat dan umat yang suci.

KSKK: Kekuatannya akan bertambah, sampai merancangkan persekongkolan seperti yang belum pernah didengar. Apa saja yang dilakukannya akan berhasil, ia akan membinasakan orang-orang yang berkuasa, malah juga orang-orang kudus.

VMD: Raja itu sangat berkuasa — tetapi kuasanya tidak berasal dari dirinya sendiri. Raja itu akan membuat kebinasaan yang luar biasa. Ia berhasil dalam segala sesuatu yang dilakukannya. Ia membinasakan orang yang berkuasa — bahkan umat pilihan Allah.

BIS: Ia akan menjadi kuat sekali, tetapi tidak karena kekuatannya sendiri. Ia akan mendatangkan kebinasaan yang mengerikan dan apa saja yang dilakukannya akan berhasil. Ia akan membinasakan orang-orang perkasa dan umat Allah.

TMV: Dia akan menjadi kuat, tetapi bukan dengan kuasanya sendiri. Dia akan menyebabkan kebinasaan yang mengerikan, dan akan berjaya dalam segala usahanya. Dia akan membinasakan orang yang gagah perkasa, dan umat Allah juga.

FAYH: Kekuasaannya akan menjadi besar sekali, tetapi semua itu bukan dari dirinya sendiri (melainkan dari Iblis). Ia akan berhasil memusnahkan semua yang menentang dia, walaupun mereka memiliki bala tentara yang sangat kuat. Ia juga akan menghancurkan orang-orang kudus, umat Allah.

ENDE: Kekuatannja akan mendjadi hebat, - tetapi bukan karena kekuatannja sendiri - ia akan merantjangkan jang bukan2 dan dalam segala usahanja ia akan berhasil; orang kuasa akan dibinasakannja dan djuga bangsa orang2 sutji.

Shellabear 1912: Maka kuasanya akan menjadi besar tetapi bukan dengan kuasanya sendiri maka ia akan merusakkan dengan peri yang ajaib serta beruntung dan membuat sekehendak hatinya maka ia akan membinasakan segala orang gagah-gagah dan kaum orang salehpun.

Leydekker Draft: Maka khowatnja 'akan djadi karas, hanja tijada 'awleh khowat dirinja; maka 'ija 'akan merusakh 'itu tjara szadjajib, dan ber`ontong dengan melakukan nafsunja djuga: maka 'ija 'akan merusakh segala 'awrang karas dan khawm khudus 'itu.

AVB: Kuasanya akan menjadi besar, tetapi bukan oleh kekuatannya sendiri. Dia akan membuat kerosakan yang luar biasa dan berhasil dalam apa-apa pun yang dilakukannya. Dia akan membinasakan orang kuat dan umat yang suci.


TB ITL: Kekuatannya <03581> akan menjadi hebat <06105>, tetapi tidak <03808> sekuat <03581> yang terdahulu, dan ia akan mendatangkan kebinasaan <07843> yang mengerikan <06381>, dan apa yang dilakukannya <06213> akan berhasil <06743>; orang-orang berkuasa <06099> akan dibinasakannya <07843>, juga umat <05971> orang kudus <06918>.


Jawa: Kakuwatane bakal ngedab-edabi, nanging iya ora kaya kang dhisik, iku bakal nekakake karusakan kang nggegirisi, sarta apa kang katindakake bakal kelakon kasil. Para wong kang kadunungan pangwasa bakal kasirnakake, samono uga bangsane wong suci.

Jawa 1994: Ratu mau bakal olèh pangwasa gedhé, nanging ora saka kekuwatané dhéwé. Ratu mau bakal nekakaké karusakan gedhé lan apa sing ditandangi olèh gawé. Bakal nekakaké karusakan marang para penggedhé lan marang para umat kagungané Allah.

Sunda: Kakuatanana beuki rongkah, tapi lain kakuatan bawana sorangan. Eta raja baris ngajalankeun panumpesan anu pohara pikasieuneunana, tur sagala karepna ngajadi. Jalma-jalma anu garagah, nya kitu deui umat Allah, ku maneh bakal ditumpes.

Madura: Rato jareya bakal daddiya ce’ kowadda, tape banne polana kakowadanna dibi’. Rato jareya bakal maancora sabarang se badha, sampe’ oreng padha marenges ban sabarang se elakone bakal ahasela. Reng-oreng se parjuga sarta ommadda Allah bakal epateyana.

Bali: Ratune ento lakar dadi kuat pesan, nanging tusingja ulihan kakuatannyane niri. Ia lakar ngae uug maglaturan, tur sakancan laksanannyane sida karya. Ia lakar ngenyagang anake ane kuat-kuat muah ngenyagang parakaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Mancaji mawatang senna’i matu, iyakiya tenniya nasaba awatangeng riyaléna. Mappapoléi matu abinasang iya mappakatau-taué na agi-agi iya napogau’é mallolongengngi matu. Napabbinasai matu sining tau baranié sibawa umma’na Allataala.

Makasar: La’jari kassa’ sikali, mingka teai lanri kakassakang kalenna. Lappabattui kapanrakang appakamalla’-mallaka, siagang manna pole apa nagaukang anjari kabusuki pattujunna. Lanapanraki sikamma tau porea siagang umma’Na Allata’ala.

Toraja: Iatu kamawatanganna la matoto’ – apa tae’ natete dio kamawatanganna kalena – sia la metakuran tu kapasangganganna, sia apa tu napogau’ umpabu’tuanni kamauparan; la nasanggang tu mintu’ to paa, sia ia duka tu mintu’ bangsa to masero.

Karo: Kuasana ertambah-tambah, tapi labo arah gegehna. Erkiteken ia jadi me kecedan si mejin, janah kai si idahina jadi kerina. Ibabana kecedan man kalak si erkuasa bage pe man bangsa Dibata.

Simalungun: Timbul tumang do gogohni, tapi sedo humbani gogohni sandiri, anjaha jangin tumang do pansedaini; monang do ia bani sagala pambahenanni, iboiskon do jolma siparkuasa ampa halak na mapansing ai.

Toba: Tung na timbul do gogona, alai ndada marhitehite gogona sandiri; tung na sumalin do pangagona, jala marantu ibana di na binahenna i; jala agoonna do jolma angka na marhuaso dohot bangso ni angka na badia.


NASB: "His power will be mighty, but not by his own power, And he will destroy to an extraordinary degree And prosper and perform his will; He will destroy mighty men and the holy people.

HCSB: His power will be great, but it will not be his own. He will cause terrible destruction and succeed in whatever he does. He will destroy the powerful along with the holy people.

LEB: He will become very strong, but not by his own strength. He will cause astounding destruction and will be successful in everything he does. He will destroy those who are powerful along with some holy people.

NIV: He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.

ESV: His power shall be great--but not by his own power; and he shall cause fearful destruction and shall succeed in what he does, and destroy mighty men and the people who are the saints.

NRSV: He shall grow strong in power, shall cause fearful destruction, and shall succeed in what he does. He shall destroy the powerful and the people of the holy ones.

REB: His power will be great, and he will work havoc untold; he will succeed in whatever he does. He will work havoc on the mighty nations and the holy people.

NKJV: His power shall be mighty, but not by his own power; He shall destroy fearfully, And shall prosper and thrive; He shall destroy the mighty, and also the holy people.

KJV: And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

AMP: And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall corrupt {and} destroy astonishingly and shall prosper and do his own pleasure, and he shall corrupt {and} destroy the mighty men and the holy people (the people of the saints).

NLT: He will become very strong, but not by his own power. He will cause a shocking amount of destruction and succeed in everything he does. He will destroy powerful leaders and devastate the holy people.

GNB: He will grow strong -- but not by his own power. He will cause terrible destruction and be successful in everything he does. He will bring destruction on powerful men and on God's own people.

ERV: This king will be very powerful, but his power does not come from himself. This king will cause terrible destruction. He will be successful in everything he does. He will destroy powerful people—even God’s holy people.

BBE: And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones.

MSG: His power will swell enormously. He'll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right.

CEV: He will gain strength, but not on his own, and he will cause terrible destruction. He will wipe out powerful leaders and God's people as well.

CEVUK: He will gain strength, but not on his own, and he will cause terrible destruction. He will wipe out powerful leaders and God's people as well.

GWV: He will become very strong, but not by his own strength. He will cause astounding destruction and will be successful in everything he does. He will destroy those who are powerful along with some holy people.


NET [draft] ITL: His power <03581> will be great <06105>, but it will not <03808> be by his strength <03581> alone. He will cause terrible <06381> destruction <07843>. He will be successful <06743> in what he undertakes <06213>. He will destroy <07843> powerful <06099> people and the people <05971> of the holy ones <06918>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel