Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 1 : 17 >> 

NETBible: For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’


AYT: Sebab, tingkah laku Ratu akan diketahui oleh semua perempuan sehingga mereka memandang hina suami mereka dengan berkata, ‘Raja Ahasyweros meminta Ratu Wasti untuk menghadap, tetapi dia tidak mau datang.’

TB: Karena kelakuan sang ratu itu akan merata kepada semua perempuan, sehingga mereka tidak menghiraukan suaminya, apabila diceritakan orang: Raja Ahasyweros menitahkan, supaya Wasti, sang ratu, dibawa menghadap kepadanya, tetapi ia tidak mau datang.

TL: Karena kelakuan permaisuri ini kedengaranlah kelak kepada segala orang perempuan, sehingga lakinya akan berkecelaan kepada pemandangannya, serta katanya: Bahwa baginda raja Ahasyweros sudah bertitah mempersilakan permaisuri Wasti datang menghadap hadirat baginda, tetapi engganlah ia datang.

MILT: Karena perbuatan ratu itu akan menyebar kepada semua wanita, sehingga membuat para suaminya dipandang rendah di mata mereka, oleh karena adanya pemberitaan bahwa Raja Ahashweros memerintahkan untuk membawa Ratu Wasti ke hadapan raja, tetapi ratu tidak mau datang.

Shellabear 2010: Kelakuan sang ratu akan diketahui oleh semua perempuan, sehingga mereka akan memandang rendah suami mereka dan berkata, ‘Raja Ahasweros memerintahkan supaya Ratu Wasti dibawa menghadap baginda, tetapi ia tidak mau datang.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Kelakuan sang ratu akan diketahui oleh semua perempuan, sehingga mereka akan memandang rendah suami mereka dan berkata, Raja Ahasweros memerintahkan supaya Ratu Wasti dibawa menghadap baginda, tetapi ia tidak mau datang.

KSKK: Semua perempuan akan segera mengetahui apa yang telah diperbuat Ratu dan dengan demikian mereka akan menganggap rendah suami-suami mereka dan berkata, "Raja Ahasyweros telah memerintahkan agar istrinya datang menghadapnya namun ia tak mau datang."

VMD: Aku mengatakan itu sebab semua perempuan lainnya akan mendengar yang dikatakannya. Dan kemudian mereka tidak patuh terhadap suami mereka. Mereka akan berkata kepada suaminya, ‘Raja Ahasyweros meminta Ratu Wasti untuk menghadap, tetapi ia tidak mau datang.’

TSI: Semua wanita di seluruh kerajaan akan mendengar apa yang dilakukan oleh Ratu Wasti, dan mereka akan mengatakan, ‘Raja memerintahkan Ratu Wasti datang kepadanya, tetapi dia menolak.’ Dan mereka akan menggunakan itu sebagai alasan untuk tidak taat kepada suami mereka masing-masing.

BIS: Sebab perbuatan ratu itu akan diketahui oleh semua wanita, dan mereka akan meremehkan suaminya masing-masing. Mereka akan berkata bahwa Baginda telah memerintahkan Ratu Wasti untuk menghadap, tetapi sang ratu tidak mau datang.

TMV: Kerana sebaik sahaja kaum wanita mendengar perbuatan permaisuri itu, tiap-tiap wanita di dalam kerajaan tidak akan menghormati suaminya. Mereka akan berkata, ‘Raja Ahasyweros memerintah supaya Permaisuri Wasti menghadap, tetapi permaisuri tidak mahu datang.’

FAYH: karena di mana-mana kaum wanita akan mendengar tentang perbuatan Ratu Wasti terhadap Baginda dan mereka pun akan mulai menentang suaminya.

ENDE: Sebab kelakuan permaisuri Wasjti akan dimaklumi sekalian wanita, sehingga merekapun akan menghina suaminja, dengan berkata: 'Radja Xerxes telah menitahkan untuk menghantar permaisuri Wasjti kehadapannja, tetapi ia tidak datang'.

Shellabear 1912: Karena kelakuan permaisuri itu tak dapat tiada masyhurlah kelak kepada segala perempuan sehingga pada pemandangan segala perempuan itu hinalah suaminya tatkala kata orang: Bahwa raja Ahasyweros telah bertitah menyuruh hadapkan permaisuri Wasti kepada baginda tetapi tiada ia datang.

Leydekker Draft: Karana kardja Permejsurij 'itu 'akan timbul datang kapada segala parampuwan, sahingga 'akan detjutjakannja suwamij-suwamijnja pada mata-matanja, dengan 'udjarnja; Sulthan 'Ahasjwejrawsj sudah bertitah, 'akan mendatangkan Wasjtij Permejsurij 'itu menghadap hadlretnja, tetapi tijada 'ija datang.

AVB: Hal keingkaran sang ratu akan diketahui oleh semua perempuan, sehingga mereka akan memandang rendah terhadap suami mereka dan berkata, ‘Raja Ahasyweros memerintahkan supaya Ratu Wasti dibawa menghadap baginda, tetapi dia enggan datang.’


TB ITL: Karena <03588> kelakuan <01697> sang ratu <04436> itu akan merata <03318> kepada <05921> semua <03605> perempuan <0802>, sehingga mereka tidak menghiraukan <0959> suaminya <01167>, apabila diceritakan <0559> orang: Raja <04428> Ahasyweros <0325> menitahkan <0559>, supaya Wasti <02060>, sang ratu <04436>, dibawa <0935> menghadap <06440> kepadanya, tetapi ia tidak <03808> mau datang <0935>. [<05869>]


Jawa: Amargi tindak-tandukipun Sang Prameswari punika badhe sumebar nular dhateng sakathahipun para wanita, temahan sami nyamah dhateng kakungipun, manawi kepireng makaten: Sang Prabu Ahasyweros dhawuh supaya Sang Prameswari kasowanake ing ngarsane, nanging Sang Prameswari ora karsa sowan.

Jawa 1994: Prekawisipun Ratu Wasti menika badhé kasumerepan déning tiyang èstri sedaya, temah lajeng sami badhé nyepèlèkaken sémahipun. Tiyang-tiyang èstri wau badhé mungel, bilih Sang Prabu sampun nimbali Ratu Wasti supados sowan, nanging Sang Ratu mboten kersa marek.

Sunda: Margi saupami eta peta Ratu kauar-aer, tangtos unggal wanita nyapirakeun salakina. Margi tangtos bakal kieu nyaranggemna, ‘Raja Ahasweros geuning timbalanana ku Ratu Wasti henteu didangu.’

Madura: Sabab se elampa’agi dinaju rato gapaneka bakal ekaedhinga sareng sadajana babine’an, ban babine’an gapaneka tanto pas ta’ kera ngargai lakena bang-sebang. Babine’an gapaneka tanto padha ngoca’ ja’ Rato makon Dinaju Rato Wasti sopaja ngadhebba, namong dinaju rato ta’ kasokan.

Bali: Sakancan anake luh ring jagat druene pacang nemberang kurenannyane, yening ipun miragi laksana sang pramesuari punika. Ipun jaga mabaos sapuniki: ‘Ento kaden Sang Prabu Ahasweros ngesengin Sang Pramesuari Wasti, nanging ida tulak teken pangandikan sang prabune.’

Bugis: Saba’ iyaro pangkaukenna ratué naissengngi matu sininna makkunraié, nadé’ najampangiwi matu lakkainna tungke-tungke. Makkedai matu mennang makkedaé Datu pura paréntangngi Ratu Wasti untu’ mangolo, iyakiya dé’ namaélo polé ratué.

Makasar: Nasaba’ anjo panggaukanna ratua lanaasseng ngasengi sikontu bainea, sa’genna massing lanacapa’ ngaseng tommi bura’nenna ke’nanga. Lanacaritami ke’nanga angkana le’baki niparentakang ratua andallekang ri karaenga, mingka taerokai anjo Ratu Wasti battu.

Toraja: Belanna iatu gau’na datu baine iate la kaleleammo lako mintu’ baine, naurungan sayuammo tu mai muanena dio pentirona, ke ma’kadai tu tau nakua: Napa’parentan datu Ahasweros tu Wasti, datu baine, la umpennoloi, apa tae’ nasae.

Karo: Adi perbahanen kemberahen e nggo pagi seh beritana man kerina diberu-diberu i bas kerajan enda, ugapa pe lanai ia mehamat man perbulangenna. Sabap nina pagi, 'Iperentahken raja kemberahenna ngadap, tapi la ia nggit reh.'

Simalungun: Ai sar ma pambahenan ni puangbolon ai holi bani ganup naboru, gabe pis ma holi mata ni sidea dompak paramangonni, ai hatahonon ni sidea ma, ʻIparentahkon Raja Ahasveros do mamboan si Vasti hu lobeini, tapi seng ra roh ia.ʼ

Toba: Ai sar ma barita ni pambahenan ni jolma ni rajai tu sude angka parompuan, asa pis matana mida baoana tu joloan on, ai dohononnasida ma: Nunga pola dilehon raja Serses, parenta mandokkon boanon si Wasti, jolma ni rajai, tu adopan ni rajai, hape ndang ro nasida.

Kupang: Pasti samua parampuan di bapa raja pung daꞌera parenta nanti dengar dia pung bekin ni. Ais nanti dong ju sonde mau dengar-dengar sang dong pung laki, te dong bilang, ‘Raja Ahasuweros suru dia pung bini Wasti ko datang mangada, ma dia sonde pi.’ Jadi dong anggap reme dong pung laki ju.


NASB: "For the queen’s conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.’

HCSB: For the queen's action will become public knowledge to all the women and cause them to despise their husbands and say, 'King Ahasuerus ordered Queen Vashti brought before him, but she did not come.'

LEB: The news of what the queen has done will spread to all women, and they will despise their husbands. They will say, ‘King Xerxes ordered Queen Vashti to be brought to him, but she would not come.’

NIV: For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.’

ESV: For the queen's behavior will be made known to all women, causing them to look at their husbands with contempt, since they will say, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'

NRSV: For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt on their husbands, since they will say, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.’

REB: The queen's conduct will come to the ears of all women and embolden them to treat their husbands with disrespect; they will say, ‘King Ahasuerus ordered Queen Vashti to be brought before him, but she would not come!’

NKJV: "For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’

KJV: For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

AMP: For this deed of the queen will become known to all women, making their husbands contemptible in their eyes, since they will say, King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, but she did not come.

NLT: Women everywhere will begin to despise their husbands when they learn that Queen Vashti has refused to appear before the king.

GNB: Every woman in the empire will start looking down on her husband as soon as she hears what the queen has done. They'll say, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to come to him, and she refused.’

ERV: I say this, because all the other women will hear about what Queen Vashti did. Then they will stop obeying their husbands. They will say to their husbands, ‘King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought to him, but she refused to come.’

BBE: For news of what the queen has done will come to the ears of all women, and they will no longer give respect to their husbands when it is said to them, King Ahasuerus gave orders for Vashti the queen to come before him and she came not.

MSG: The word's going to get out: 'Did you hear the latest about Queen Vashti? King Xerxes ordered her to be brought before him and she wouldn't do it!' When the women hear it, they'll start treating their husbands with contempt.

CEV: The women in the kingdom will hear about this, and they will refuse to respect their husbands. They will say, "If Queen Vashti doesn't obey her husband, why should we?"

CEVUK: The women in the kingdom will hear about this, and they will refuse to respect their husbands. They will say, “If Queen Vashti doesn't obey her husband, why should we?”

GWV: The news of what the queen has done will spread to all women, and they will despise their husbands. They will say, ‘King Xerxes ordered Queen Vashti to be brought to him, but she would not come.’


NET [draft] ITL: For <03588> the matter <01697> concerning the queen <04436> will spread <03318> to all <03605> the women <0802>, leading them to treat <05869> their husbands <01167> with contempt <0959>, saying <0559>, ‘When King <04428> Ahasuerus <0325> gave orders <0559> to bring <0935> Queen <04436> Vashti <02060> into his presence <06440>, she would not <03808> come <0935>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel