Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 1 : 5 >> 

NETBible: to whom be glory forever and ever! Amen.


AYT: Bagi Dialah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin.

TB: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya! Amin.

TL: Bagi-Nyalah kemuliaan kekal selama-lamanya! Amin.

MILT: yang bagi-Nya kemuliaan dari zaman ke zaman. Amin.

Shellabear 2010: Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.

Shellabear 2000: Bagi-Nyalah kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.

KSZI: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya. Amin.

KSKK: Bagi-Nya kemuliaan selama-lamanya. Amin.

WBTC Draft: Bagi Allahlah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin.

VMD: Bagi Allahlah kemuliaan untuk selama-lamanya. Amin!

AMD: Kemuliaan bagi Allah untuk selama-lamanya. Amin.

Kitab Kehidupan: Segala puji dan hormat bagi Allah sampai selama-lamanya! Amin.

TSI: Muliakanlah Allah untuk selama-lamanya! Amin!

BIS: Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin.

TMV: Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin.

BSD: Marilah kita memuji Allah untuk selama-lamanya. Amin!

FAYH: Segala kemuliaan bagi Allah sepanjang segala zaman. Amin.

ENDE: baginja kemuliaan sepandjang segala abad. Amin.

Shellabear 1912: maka mulia bagi Tuhan sampai selama-lamanya. Amin.

Klinkert 1879: Maka bagainja djoega kamoeliaan kekal pada salama-lamanja. Amin!

Klinkert 1863: Maka bagi Toehan djoega segala kamoeliaan kekel sampe salama-lamanja. Amin.

Melayu Baba: k-pada dia-lah kmulia'an sampai s-lama-lama-nya. Amin.

Ambon Draft: Padanja djuga adalah kiranja hormat deri pada kakal sampe kakal. Amin.

Keasberry 1853: Maka bagienyalah juga kamulian kukal pada slama lamanya. Amin.

Keasberry 1866: Maka bagienyalah juga kamulian pada slama lamanya. Amin.

Leydekker Draft: Bagi sijapa 'adalah kiranja kamulija`an deri pada kakal sampej kakal. 'Amin.

AVB: Bagi-Nyalah kemuliaan selama-lamanya. Amin.

Iban: ke endang patut dimuliaka belama-lama iya. Amin.


AYT ITL: Bagi Dialah kemuliaan <1391> untuk <1519> selama-lamanya <165> <165>. Amin <281>. [<3739>]

TB ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> selama-lamanya <165> <165>! Amin <281>. [<1519>]

TL ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> kekal <165> selama-lamanya <165>! Amin <281>.

AVB ITL: Bagi-Nyalah <3739> kemuliaan <1391> selama-lamanya <165>. Amin <281>. [<1519> <165>]


GREEK WH: ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

GREEK WH Strong: ω <3739> {R-DSM} η <3588> {T-NSF} δοξα <1391> {N-NSF} εις <1519> {PREP} τους <3588> {T-APM} αιωνας <165> {N-APM} των <3588> {T-GPM} αιωνων <165> {N-GPM} αμην <281> {HEB}

GREEK SR: ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν!

GREEK SR Srong: ᾧ <3739> {R-DMS} ἡ <3588> {E-NFS} δόξα <1391> {N-NFS} εἰς <1519> {P} τοὺς <3588> {E-AMP} αἰῶνας <165> {N-AMP} τῶν <3588> {E-GMP} αἰώνων. <165> {N-GMP} Ἀμήν! <281> {I}


Jawa: kang sayogya kaluhurna ing salawas-lawase! Amin.

Jawa 2006: kang sayogya kaluhurna ing salawas-lawasé! Amin.

Jawa 1994: Pinujia, Allah kaluhurna ing selawasé! Amin.

Jawa-Suriname: Muga jenengé Gusti Allah kagunggung slawas-lawasé! Amèn.

Sunda: Sanggakeun puji ka Allah, salalanggengna! Amin.

Sunda Formal: Ku kituna, urang teh wajib ngagungkeun Allah sapapaosna! Amin.

Madura: Moga-moga Allah emolja’agiya salanjangnga. Amin.

Bauzi: Labihàmu imo Ala bake, “Am abo feàte,” lahame vou baedam bohu vuusdase. Labihadase.

Bali: Wantah pabuat Ida Sang Hyang Widi Wasa kewanten wenten kaluihan salami-laminnya. Amin.

Ngaju: Keleh tara akan Hatalla sampai katatahie! Amen.

Sasak: Puji syukur tipaq Allah selaẽq-laẽqne! Amin.

Bugis: Ripojiwi Allataala mannennungeng! Aming.

Makasar: Nipujimi Allata’ala sa’genna satunggu-tungguna. Aming.

Toraja: Lu lako Kalena tu kamala’biran sae lakona. Amin.

Duri: La mpakala'bih tarruhki' Puang Allataala te'da cappa'na! Amin.

Gorontalo: Allahuta'ala patuti pujiyola mololayita! Amin.

Gorontalo 2006: Ilopujiaalo mola Allahu Taa̒ala ohiheo-hiheolo mao̒! Amin.

Balantak: Tontunde' a Alaata'ala pataka sidutu! Amin.

Bambam: Dipuji anna dipa'kasallei Puang Allataala sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.

Kaili Da'a: Rabila bo ratoiyata Alatala sampe ri kasae-saena. Amin!

Mongondow: Dinayo-dayowdon ki Allah nodapot ing koyoyangan dunia na'a! Amin.

Aralle: Dipudi anna dipakäyyäng Puang Alataala lambi' sapano-panona. Aming.

Napu: Tatoyami Pue Ala duuna kamahae-haea. Amin.

Sangir: Dalo su Ruata sarang marěngụ-děngụ. Aming!

Taa: Wali anu kita mangabarong i Pue Allah rataka ri singkasaenya. Amin.

Rote: Kokoa-kikiok neu Manetualain losa dodoo na! Amin.

Galela: Tanu o Gikimoi Una magena Awi ronga posilamo ka sidutu ikakali. Amin.

Yali, Angguruk: At ino likiya hupmu wel turuk eneg lit welamuhup. Amin.

Tabaru: Powisiarene ma Jo'oungu ma Dutu kaisi'ado-'adonika! 'Amin. Koge'enau.

Karo: Terpujilah Dibata seh rasa lalap! Amin.

Simalungun: Bani ma hasangapon ronsi sadokah ni dokahni. Amen.

Toba: Di Ibana ma hasangapon ro di salelenglelengna i! Amen.

Dairi: Terpoji mo Dèbata soh mi amman sumendah. Amèn.

Minangkabau: Tapujilah Allah salamo-lamonyo! Amin.

Nias: Nisuno Lowalangi irugi zi lõ aetu! Yaduhu.

Mentawai: Tuumun'aké lé Taikamanua teret buru-burú! Amen.

Lampung: Terpujido Allah selama-lamani! Amin.

Aceh: Teupujoe kheueh Allah siumu masa! Amin.

Mamasa: Dipakasalle Puang Allata'alla sae lako-lakona. Amin.

Berik: Uwa Sanbagiri Jeiba sanbagirsusum. Nei ganma pujite jamer abak-abaksus! Amin.

Manggarai: Latang te Hia kali mengit tédéng lén! Amén.

Sabu: Lua dhida nga ketutu lohe la lodho do nami mii ne! Amin.

Kupang: Andia ko kotong musti puji-puji tarús sang Dia! Batúl tu!

Abun: Sane men bes Yefun Allah gum kok su kapre to kapyo sor mato kapyo. Sangge.

Meyah: Jefeda mimif mudou os oida Ofa esma ofoka ongga aksa eteb rot mona ongga ah aibin ojgomuja.

Uma: Une'-imi Alata'ala duu' kahae–hae-na! Amin.

Yawa: Kangkamambe Amisye aija nuge nuganui! Amin.


NASB: to whom be the glory forevermore. Amen.

HCSB: to whom be the glory forever and ever. Amen.

LEB: to whom [be] the glory forever and ever. Amen.

NIV: to whom be glory for ever and ever. Amen.

ESV: to whom be the glory forever and ever. Amen.

NRSV: to whom be the glory forever and ever. Amen.

REB: to him be glory for ever and ever! Amen.

NKJV: to whom be glory forever and ever. Amen.

KJV: To whom [be] glory for ever and ever. Amen.

AMP: To Him [be ascribed all] the glory through all the ages of the ages {and} the eternities of the eternities! Amen (so be it).

NLT: That is why all glory belongs to God through all the ages of eternity. Amen.

GNB: To God be the glory forever and ever! Amen.

ERV: The glory belongs to God forever and ever. Amen.

EVD: The glory belongs to God forever and ever. Amen.

BBE: To whom be the glory for ever and ever. So be it.

MSG: Glory to God forever! Oh, yes!

Phillips NT: To him be glory for ever and ever. Amen.

DEIBLER: I pray that people will praise God forever. …May it be so!/Amen!†

GULLAH: Leh we praise God faeba an eba! Amen.

CEV: God will be given glory forever and ever. Amen.

CEVUK: God will be given glory for ever and ever. Amen.

GWV: Glory belongs to our God and Father forever! Amen.


KJV: To whom <3739> [be] glory <1391> for <1519> ever <165> and ever <165>_. Amen <281>_.

NASB: to whom<3739> be the glory<1391> forevermore<165>. Amen<281>.

NET [draft] ITL: to whom <3739> be glory <1391> forever <165> and ever <165>! Amen <281>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Galatia 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel