NETBible: The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
AYT: ‘Celakalah orang yang membangun kota di atas darah, dan meletakkan dasar bentengnya dengan kelaliman!’
TB: Celakalah orang yang mendirikan kota di atas darah dan meletakkan dasar benteng di atas ketidakadilan.
TL: Wai bagi orang yang membangunkan negeri di atas darah dan yang mengalaskan pagar tembok di atas lalim!
MILT: Terkutuklah orang yang membangun sebuah kota di atas darah dan mendirikan kota berkubu melalui perbuatan kejam karena ketidakadilan.
Shellabear 2010: Celakalah orang yang membangun kota dengan penumpahan darah dan yang mendirikan kota dengan kezaliman!
KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah orang yang membangun kota dengan penumpahan darah dan yang mendirikan kota dengan kezaliman!
KSKK: Celakalah orang yang membangun sebuah kota atas dasar-dasar penuh darah; dan mendirikannya dengan kejahatan.
VMD: Lihatlah mereka. Mereka membunuh orang untuk membangun kota. Mereka melakukan kejahatan untuk membuat tembok kota yang kuat.
BIS: Terkutuklah engkau! Engkau mendirikan kota atas dasar kejahatan dan membangunnya dengan pembunuhan.
TMV: Malang menimpa kamu kerana kamu mendirikan kota yang berasaskan kejahatan dan membinanya dengan pembunuhan.
FAYH: "Celakalah kamu yang membangun kota dengan uang yang diperoleh dari pembunuhan dan kejahatan!
ENDE: Tjelakalah orang, jang membangun kota dalam darah, dan mendirikan negeri atas kedjahatan.
Shellabear 1912: Susahlah bagi orang yang membangunkan sebuah negeri dengan menumpahkan darah dan yang meneguhkan sebuah kota oleh kejahatannya.
Leydekker Draft: Waj bagi 'awrang jang per`usah negerij dengan tompah darah: dan bagi 'awrang jang menogohkan negerij dengan kasalahan.
AVB: Malangnya orang yang mendirikan kota dengan penumpahan darah dan yang mengasaskan kota berdasarkan kezaliman!
AYT ITL: ‘Celakalah <01945> orang yang membangun <01129> kota <05892> di atas darah <01818>, dan meletakkan <03559> dasar bentengnya <07151> dengan kelaliman <05766>!’
TB ITL: Celakalah <01945> orang yang mendirikan <01129> kota <05892> di atas darah <01818> dan meletakkan <03559> dasar benteng <07151> di atas ketidakadilan <05766>.
TL ITL: Wai <01945> bagi orang yang membangunkan <01129> negeri <05892> di atas darah <01818> dan yang mengalaskan <03559> pagar tembok <07151> di atas lalim <05766>!
AVB ITL: Malangnya <01945> orang yang mendirikan <01129> kota <05892> dengan penumpahan darah <01818> dan yang mengasaskan <03559> kota <07151> berdasarkan kezaliman <05766>!
HEBREW: <05766> hlweb <07151> hyrq <03559> Nnwkw <01818> Mymdb <05892> rye <01129> hnb <01945> ywh (2:12)
Jawa: Bilai wong kang yasa nagara srana getih lan nalesi beteng kalawan tindak kang ora adil.
Jawa 1994: Kowé wis tampa paukuman! Kowé wis ngedegaké kutha sing kokdhasari panganiaya lan kokbangun nganggo matèni wong akèh.
Sunda: Cilaka maneh! Maneh nyieun kota make dasar kajahatan, ngadegkeunana ku jalan maehan.
Madura: Mandar ta’ salamedda ba’na, ya! Ba’na maddek kottha edhasare kajahadan sarta kalaban mate’e reng-oreng.
Bali: Kita suba kena temah! Kita suba nasarin kota aji kajaatan muah ngwangun kotane ento aji mamati-mati.
Bugis: Tattanroko! Mupatettongngi kotaé polé ri jamu nenniya bangungngi sibawa abbunowang.
Makasar: Nitunraiko ikau! Appaentengko kota irate ri kaja’dallannu siagang nubangungi lalang pammunoang.
Toraja: Upu’ allona tu to umpatibollo rara umbangun kota, sia unnoton benteng dao pa’pakario-rio.
Karo: Cilaka me kam! Ipajekkenndu kota i babo kejahaten, ras dareh.
Simalungun: Magou ma halak na paulihon huta marhitei daroh, anjaha na pajonamkon benteng marhitei hagedukon.
Toba: Marjea ma manang ise na pauli huta marhitehite mudar, jala diojakkon huta i marhitehite hageduhon.
NASB: "Woe to him who builds a city with bloodshed And founds a town with violence!
HCSB: Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
LEB: "’How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.’
NIV: "Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by crime!
ESV: "Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
NRSV: "Alas for you who build a town by bloodshed, and found a city on iniquity!"
REB: Woe betide the person who has built a city with bloodshed and founded a town on injustice,
NKJV: "Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
KJV: Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
AMP: Woe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity!
NLT: "How terrible it will be for you who build cities with money gained by murder and corruption!
GNB: You are doomed! You founded a city on crime and built it up by murder.
ERV: “Look at them! They kill people to build their city and do wicked things to make their walled city strong.
BBE: A curse on him who is building a place with blood, and basing a town on evil-doing!
MSG: "Who do you think you are--building a town by murder, a city with crime?
CEV: You're doomed! You built a city on crime and violence.
CEVUK: You're doomed! You built a city on crime and violence.
GWV: "’How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.’
KJV: Woe <01945> to him that buildeth <01129> (8802) a town <05892> with blood <01818>_, and stablisheth <03559> (8790) a city <07151> by iniquity <05766>_! {blood: Heb. bloods}
NASB: "Woe<1945> to him who builds<1129> a city<5892> with bloodshed<1818> And founds<3559> a town<7151> with violence<5767>!
NET [draft] ITL: The one who builds <01129> a city <05892> by bloodshed <01818> is as good as dead <01945>– he who starts <03559> a town <07151> by unjust deeds <05766>.