Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 16 : 1 >> 

NETBible: Now Sarai, Abram’s wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.


AYT: Pada saat itu, Sarai, istri Abram, tidak mempunyai anak. Sarai mempunyai hamba perempuan dari Mesir bernama Hagar.

TB: Adapun Sarai, isteri Abram itu, tidak beranak. Ia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir, Hagar namanya.

TL: Hata, maka Sarai, isteri Abram itu, tiada beranak; maka adalah padanya seorang sahaya perempuam Mesir, yang bernama Hagar.

MILT: Dan Sarai, istri Abram itu, tidak memberi anak baginya. Dan dia mempunyai seorang hamba perempuan, seorang Mesir, dan namanya Hagar.

Shellabear 2010: Sarai, istri Abram, tidak juga melahirkan keturunan bagi Abram. Tetapi ia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir, bernama Hajar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sarai, istri Abram, tidak juga melahirkan keturunan bagi Abram. Tetapi ia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir, bernama Hajar.

KSKK: Sarai, istri Abraham belum melahirkan seorang anak, tetapi ia mempunyai seorang hamba perempuan Mesir bernama Hagar,

VMD: Sarai istri Abram tidak mempunyai anak. Ia mempunyai seorang hamba Mesir bernama Hagar.

TSI: Hingga saat itu, Sarai belum juga memberikan keturunan bagi Abram. Namun, karena dia memiliki seorang budak perempuan dari Mesir bernama Hagar,

BIS: Sarai, istri Abram, belum juga mendapat anak. Tetapi ia mempunyai seorang hamba dari Mesir, seorang gadis yang bernama Hagar.

TMV: Sarai, isteri Abram, masih belum mempunyai anak. Tetapi Sarai mempunyai seorang hamba dari Mesir, seorang gadis yang bernama Hagar.

FAYH: TETAPI Sarai dan Abram tidak mempunyai anak. Lalu Sarai memberikan budak perempuannya, seorang gadis Mesir bernama Hagar,

ENDE: Sarai, isteri Abram, tidak melahirkan anak baginja. Adapun ia mempunjai seorang sahaja perempuan Mesir, Hagar namanja.

Shellabear 1912: Maka Sarai, istri Abram itu, tiada beranak maka adalah padanya perempuan orang Mesir yang bernama Hagar.

Leydekker Draft: Sabermula Saraj 'isterij 'Abram 'itu tijadalah ber`anakh dengan dija: maka 'adalah padanja sawatu sahaja parampuwan Mitsrij, jang namanja Hadjar:

AVB: Sarai, isteri Abram, masih belum melahirkan anak bagi Abram. Tetapi dia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir bernama Hagar.


TB ITL: Adapun Sarai <08297>, isteri <0802> Abram <087> itu, tidak <03808> beranak <03205>. Ia mempunyai seorang hamba perempuan <08198>, orang Mesir <04713>, Hagar <01904> namanya <08034>.


Jawa: Anadene Ibu Sarai, garwane Rama Abram iku ora kagungan putra. Panjenengane kagungan abdi wadon bangsa Mesir jenenge Hagar.

Jawa 1994: Sarai, bojoné Abram durung duwé anak. Nanging duwé batur-tukon, wong Mesir sing isih prawan, jenengé Hagar.

Sunda: Sarai garwa Abram tea, teu kagungan putra bae. Anjeunna kagungan emban, hiji wanita urang Mesir ngaran Hajar.

Madura: Sarai, rajina Abram, ta’ kaagungan pottra, tape kaagungan dunor babine’ dhari Messer, Hagar nyamana.

Bali: Kacrita Dane Sarai, rabin Dane Abram punika, nenten madue putra. Dane madue panyeroan wong Mesir adiri, sane mawasta Hagar.

Bugis: Sarai, bainéna Abram, dé’pa nappunnai ana’. Iyakiya mappunnaiwi séddi ata polé ri Maséré, séddiwi ana’dara riyaseng Hagar.

Makasar: Anjo wattua Sarai, bainenna Abram, tenapa nanggappa ana’. Mingka nia’ sitau ata bainena battu ri Mesir, iamintu se’re tulolo niarenga Hagar.

Toraja: Iatu Sarai, bainena Abram tae’ nama’dadian tau. Denmi misa’ kaunan baine dio mai Mesir nakurinni, disanga Hagar.

Bambam: Indo bainena Abram isanga Sarai tä' liupi keänä'. Sapo' deem mesa sabua'na isanga Hagar to Mesir,

Karo: Sarai, ndehara Abram, la lit anakna. Tapi lit sekalak singuda-nguda budak Sarai, Hagar gelarna, ia kalak Mesir.

Simalungun: Ia si Sarai, parinangon ni si Abram, seng dong tubuhan tuah. Tapi dong do sada jabolonni naboru, halak Masir, na margoran si Hagar.

Toba: (I.) Alai anggo si Sarai, jolma ni si Abram, ndang adong ditubuhon di ibana; alai adong do sada hatobanna, boru Misir, na margoar si Hagar.

Kupang: Itu waktu, Abram su kambali dari Masir, ko su tenga sapulu taon di Kanaꞌan. Dia pung bini, Sarai, balóm dapa ana. Sarai ada pung hamba parampuan orang Masir, nama Hagar. Satu kali, Sarai baꞌomong deng Abram bilang, “Bapa! TUHAN su pele beta pung tampa ana. Ada lebe bae bapa pi tidor deng beta pung hamba Hagar, ko biar dia barana kasi beta.” Ju Abram iko dia pung bini pung omong. Ais Sarai kasi Hagar ko jadi Abram pung bini muda.


NASB: Now Sarai, Abram’s wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.

HCSB: Abram's wife Sarai had not borne him children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

LEB: Sarai, Abram’s wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

NIV: Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;

ESV: Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.

NRSV: Now Sarai, Abram’s wife, bore him no children. She had an Egyptian slave-girl whose name was Hagar,

REB: Abram's wife Sarai had borne him no children. She had, however, an Egyptian slave-girl named Hagar,

NKJV: Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children . And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.

KJV: Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.

AMP: NOW SARAI, Abram's wife, had borne him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar.

NLT: But Sarai, Abram’s wife, had no children. So Sarai took her servant, an Egyptian woman named Hagar,

GNB: Abram's wife Sarai had not borne him any children. But she had an Egyptian slave woman named Hagar,

ERV: Sarai was Abram’s wife, but she did not have any children. She had an Egyptian slave named Hagar.

BBE: Now Sarai, Abram’s wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.

MSG: Sarai, Abram's wife, hadn't yet produced a child. She had an Egyptian maid named Hagar.

CEV: Abram's wife Sarai had not been able to have any children. But she owned a young Egyptian slave woman named Hagar,

CEVUK: Abram's wife Sarai had not been able to have any children. But she owned a young Egyptian slave woman named Hagar,

GWV: Sarai, Abram’s wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar.


NET [draft] ITL: Now Sarai <08297>, Abram’s <087> wife <0802>, had not <03808> given birth <03205> to any children, but she had an Egyptian <04713> servant <08198> named <08034> Hagar <01904>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel