Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 4 : 7 >> 

NETBible: I will transform the lame into the nucleus of a new nation, and those far off into a mighty nation. The Lord will reign over them on Mount Zion, from that day forward and forevermore.”


AYT: “Aku akan menjadikan mereka yang pincang sebagai sisa-sisa bangsa, dan mereka yang terbuang menjadi bangsa yang kuat. TUHAN akan memerintah atas mereka di Gunung Sion, mulai sekarang sampai selama-lamanya.”

TB: Mereka yang pincang akan Kujadikan pangkal suatu keturunan, dan yang diusir suatu bangsa yang kuat, dan TUHAN akan menjadi raja atas mereka di gunung Sion, dari sekarang sampai selama-lamanya.

TL: Maka yang telah sesat itu akan Kujadikan suatu sisa dan yang tercerai-berai itu Kujadikan suatu bangsa yang besar, dan Tuhanpun akan menjadi Rajanya di atas bukit Sion dari pada masa itu sampai selama-lamanya.

MILT: Dan Aku akan membuat yang timpang sebagai yang tersisa, dan yang telah terbuang sebagai suatu bangsa yang kuat. Lalu TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memerintah atas mereka di gunung Sion dari sekarang sampai selamanya.

Shellabear 2010: Aku akan membuat orang yang timpang menjadi sisa bangsa dan orang yang terbuang jauh menjadi bangsa yang kuat. ALLAH akan bertakhta atas mereka di Gunung Sion sejak waktu itu sampai selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membuat orang yang timpang menjadi sisa bangsa dan orang yang terbuang jauh menjadi bangsa yang kuat. ALLAH akan bertakhta atas mereka di Gunung Sion sejak waktu itu sampai selama-lamanya.

KSKK: Aku akan membuat orang-orang yang timpang menjadi sisa bangsa, dan mereka yang terbuang menjadi satu bangsa yang kuat. Sedari sekarang sampai selamanya Yahweh akan memerintah mereka di Sion.

VMD: Orang dari kota yang pincang itu satu-satunya yang akan selamat. Mereka dipaksa berangkat, tetapi Aku membuatnya menjadi bangsa yang kuat.” TUHANlah yang menjadi Rajanya. Ia akan memerintah dari Gunung Sion sampai selama-lamanya.

BIS: Mereka telah dilumpuhkan dan jauh dari kampung halaman. Tapi, dari orang-orang yang tersisa itu Aku akan memulai suatu keturunan yang baru. Mereka akan menjadi bangsa yang besar dan kuat. Aku akan memerintah mereka di Bukit Sion sampai selama-lamanya."

TMV: Mereka lumpuh dan jauh dari rumah, tetapi Aku akan memberikan peluang baru bagi mereka yang masih hidup, lalu mereka akan menjadi satu bangsa yang besar. Aku akan memerintah mereka dari Bukit Sion mulai dari saat itu hingga selama-lamanya."

FAYH: Aku akan menguatkan mereka kembali di negeri mereka sendiri menjadi suatu bangsa yang perkasa. Dan TUHAN sendiri akan menjadi Raja mereka yang memerintah dari Gunung Sion untuk selama-lamanya.

ENDE: Maka jang timpang Kubuat mendjadi sisa, dan jang bertjerai-berai mendjadi bangsa kuasa, Jahwe akan meradjai mereka diatas gunung Sion mulai sekarang sampai se-lama2nja.

Shellabear 1912: Maka yang timpang itu kelak Aku jadikan suatu baki dan yang telah terbuang jauh-jauh itu kelak Aku jadikan suatu bangsa maka Allah akan berkerajaan atasnya di gunung Sion dari pada masa ini hingga sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan djadikan parampuwan jang timpang 'itu 'akan sawatu peninggal, dan parampuwan jang tertulakh djawoh-djawoh 'akan sawatu chalikhah jang karas: maka Huwa 'akan najik Radja di`atas marika 'itu dibukit TSijawn, deri pada sakarang 'ini sampej salama-lamanja.

AVB: Orang yang tempang akan Kujadikan saki-baki bangsa dan kalangan yang terbuang Kujadikan bangsa yang kuat. TUHAN akan bertakhta atas mereka di Gunung Sion dari waktu itu untuk selama-lamanya.


TB ITL: Mereka yang pincang <06760> akan Kujadikan <07760> pangkal suatu keturunan <07611>, dan yang diusir <01972> suatu bangsa <01471> yang kuat <06099>, dan TUHAN <03068> akan menjadi raja <04427> atas <05921> mereka di gunung <02022> Sion <06726>, dari sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.


Jawa: Kang pincang bakal Sundadekake lajering turun lan kang katundhung dadi bangsa kang santosa, apadene Pangeran Yehuwah bakal jumeneng dadi ratune ana ing gunung Sion, wiwit samengko nganti ing salawas-lawase.

Jawa 1994: Wong mau padha pincang, mangka adoh saka tanahé. Nanging kekarèné wong-wong mau bakal Dakbangun dadi bangsa anyar sing gedhé. Aku, Pangéran Allahé, bakal jumeneng dadi ratuné ana ing Gunung Sion, wiwit saiki nganti ing selawas-lawasé."

Sunda: Maranehna geus lalumpuh, tur jauh ti lemah cai. Tapi nu araya keneh ku Kami rek mimiti dipulihkeun, supaya jadi bangsa gede. Ti semet ayeuna, Kami anu baris ngatur maranehna di Gunung Sion salalanggengna."

Madura: Reng-oreng jareya la epaempon ban jau dhari kampongnga. Tape dhari karena reng-oreng se gi’ odhi’ Sengko’ amola’ana settong katoronan se anyar. Reng-oreng jareya bakal daddiya bangsa se raja ban kowat. Sengko’ marenta’a reng-oreng jareya e Gumo’ Siyon salanjangnga."

Bali: Anake ento pada perot joh uli umahnyane, nanging Ulun lakar buin majumu aji sisanne ane enu ento. Ia lakar dadi bangsa ane gede. Ulun lakar mrentah ia uli Gunung Sion ngawit uli didinane ento kanti salawas-lawasne.”

Bugis: Purani mennang riképo sibawa mabéla polé ri kampong assalenna. Iyakiya, polé risining tau iya risésaéro maélo-Ka pammulaiwi séuwa assossoreng iya barué. Mancajiwi matu nennang bangsa iya battowaé sibawa mawatang. Uparéntai matu mennang ri Bulu-bulu Sion lettu mannennungeng."

Makasar: Nipa’jarimi ke’nanga rapang tau peso’ siagang bella battu ri butta passolongang cera’na. Mingka, battu ri anjo sikamma tau tassesaya laKupakaramulai se’re turungang beru. La’jari ke’nanga bansa lompo siagang kassa’. INakke lammarenta ri ke’nanga ri Bonto Sion sa’genna satunggu-tungguna."

Toraja: Iatu to keppa la Kupadadi to torrona sia iatu to dirambai male la Kupadadi misa’ bangsa mawatang, anNa PUANG, la Undatui dao buntu Sion, randuk totemo tontong sae lakona.

Karo: Ia nggo cempang dingen terbuang, tapi si tading Kubahan pemenan si mbaru, emaka jadi bangsa si mbelin denggo ia. Aku jadi rajana i Deleng Sion mulai i bas paksa e nari seh rasa lalap."

Simalungun: Pagoluhon-Ku ma na mengkat-engkat ai gabe simasima, anjaha bangsa na dob nierapkon ai gabe bangsa na gogoh, anjaha Jahowa raja ni sidea i Dolok Sion olat ni on ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Jala patindangonku jolma na mengkat i bahen pasipasi, jala jolma na dao binolongkon bahen bangso na gogo, jala Jahowa rajanasida di dolok Sion olat ni nuaeng ro di salelenglelengna.


NASB: "I will make the lame a remnant And the outcasts a strong nation, And the LORD will reign over them in Mount Zion From now on and forever.

HCSB: I will make the lame into a remnant, those far removed into a strong nation. Then the LORD will rule over them in Mount Zion from this time on and forever.

LEB: I will change those who are lame into a faithful people. I will change those who are forced away into a strong nation." The LORD will rule them on Mount Zion now and forever.

NIV: I will make the lame a remnant, those driven away a strong nation. The LORD will rule over them in Mount Zion from that day and for ever.

ESV: and the lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore.

NRSV: The lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion now and forevermore.

REB: I shall restore the lost as a remnant and turn the outcasts into a mighty nation. The LORD will be their king on Mount Zion for ever from that time forward.

NKJV: I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the LORD will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.

KJV: And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

AMP: And I will make the lame a remnant, and those who were cast off a strong nation; and the Lord shall reign over them in Mount Zion from this time forth and forever.

NLT: They are weak and far from home, but I will make them strong again, a mighty nation. Then I, the LORD, will rule from Jerusalem as their king forever."

GNB: They are crippled and far from home, but I will make a new beginning with those who are left, and they will become a great nation. I will rule over them on Mount Zion from that time on and forever.”

ERV: “The people of that ‘crippled’ city will be the only ones left alive. They were forced to leave, but I will make them into a strong nation.” The LORD will be their king. He will rule from Mount Zion forever.

BBE: And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.

MSG: I will transform the battered into a company of the elite. I will make a strong nation out of the long lost, A showcase exhibit of GOD's rule in action, as I rule from Mount Zion, from here to eternity.

CEV: Then the lame and the outcasts will belong to my people and become a strong nation. I, the LORD, will rule them from Mount Zion forever.

CEVUK: Then the lame and the outcasts will belong to my people and become a strong nation. I, the Lord, will rule them from Mount Zion for ever.

GWV: I will change those who are lame into a faithful people. I will change those who are forced away into a strong nation." The LORD will rule them on Mount Zion now and forever.


NET [draft] ITL: I will transform <07760> the lame <06760> into the nucleus <07611> of a new nation, and those far off <01972> into a mighty <06099> nation <01471>. The Lord <03068> will reign <04427> over them on <05921> Mount <02022> Zion <06726>, from <05704> that day forward <06258> and forevermore <05769>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mikha 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel