Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 24 : 10 >> 

NETBible: Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.


AYT: Tumpuklah kayu-kayu, nyalakanlah api, rebuslah dagingnya sampai matang, campurkan rempah-rempah, dan biarlah tulang-tulang itu dibakar.

TB: Susunlah banyak kayu, nyalakan api, biarlah dagingnya masak betul, buanglah kuahnya dan biarlah tulang-tulangnya hangus.

TL: Bawalah akan kayu lagi, galakkanlah api itu, supaya hancurlah segala daging habis menjadi bubur, dan dibakar habis-habis akan segala tulang-tulang itu!

MILT: Tumpuklah kayu dan nyalakanlah api, masak dagingnya, lalu rempah-rempahi dengan baik; dan biarkanlah tulang-tulangnya terbakar.

Shellabear 2010: Tumpukkanlah banyak kayu, nyalakanlah api. Biarlah daging itu masak, campurkanlah rempah-rempah; dan biarlah tulang-tulang itu hangus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tumpukkanlah banyak kayu, nyalakanlah api. Biarlah daging itu masak, campurkanlah rempah-rempah; dan biarlah tulang-tulang itu hangus.

KSKK: Aku akan menyediakan satu onggokan besar kayu! Susunlah kayu, nyalakanlah api, masaklah daging sampai matang, sambil menambahkan rempah-rempah, dan biarlah tulang-tulang terbakar.

VMD: Masukkan banyak kayu ke bawah kuali. Nyalakan api. Masak daging. Aduk dalam rempah-rempah dan biarkan tulang-tulang masak betul.

BIS: Tambahlah kayunya! Kipasilah apinya! Rebuslah dagingnya! Buanglah kuahnya. Bakarlah tulang-tulangnya!

TMV: Tambahlah kayu lagi! Kipaslah api! Masaklah daging itu! Masaklah hingga kuahnya kering. Bakarlah tulang-tulangnya!

FAYH: Tambahkan kayunya sehingga apinya makin berkobar dengan hebat. Rebuslah daging itu sampai empuk sekali, lalu campurkan bumbu-bumbu ke dalamnya dan masaklah terus sampai tulang-tulangnya hangus. Kemudian kosongkan kuali itu.

ENDE: Tambahkan kajunja, hidupkanlah apinja, masaklah dagingnja, sediakanlah rempah2; hendaknja tulang2nja berpidjar.

Shellabear 1912: Bawalah banyak kayu galakkanlah api itu biar daging itu hancur dan buburnya pekat dan segala tulang dibakar habis.

Leydekker Draft: Pungutlah banjakh pontong kajuw, pasanglah 'apij, habiskanlah daging 'itu, dan bubohlah bagej-bagej rampah-rampah, dan berilah segala tulang 'itu detunu habis.

AVB: Timbunkanlah banyak kayu, nyalakanlah api. Biarlah daging itu masak, campurkanlah rempah; dan biarlah tulang-tulang itu hangus.


TB ITL: Susunlah banyak <07235> kayu <06086>, nyalakan <01814> api <0784>, biarlah dagingnya <01320> masak betul <08552>, buanglah <07543> kuahnya <04841> dan biarlah tulang-tulangnya <06106> hangus <02787>.


Jawa: Kayune tumpukana kang akeh, urubna genine, daginge dimen mateng temenan, duduhe buwangen, cikben balung-balunge padha gosong.

Jawa 1994: Tambahana kayuné! Geniné tépasana! Dagingé godhogen! Kaldhuné buwangen! Balungé obongen.

Sunda: Tambahan suluhna! Geberan seuneuna! Saatan kalduna! Tulang-tulangna sina tutung!

Madura: Tambai kajuna! Keppay apoyya! Gudhuk dagingnga! Buwang kowana! Obbar lang-tolangnga!

Bali: Abaangja buin saang. Endihangja apine. Lablabja daginge. Entungangja kuahne. Tunjelja tulang-tulange.

Bugis: Tambaiwi ajunna! Papii apinna! Séwongngi jukuna! Buwangngi durona. Tunui buku-bukunna!

Makasar: Tambai kayunna! Kapeki pepe’na! Pallui dagenna! Pelaki je’ne’na. Tunui buku-bukunna!

Toraja: Tombonni kayu tama, padukkui tu api; pemanassungi tu duku’, pema’tii tu uaianna, anna mampu’ tu bukunna.

Karo: Tambahi tole rantingna! Kiapi apina! Belgang daging e! Gergeri seh kerah kuahna, seh maka meseng tulan-tulan e!

Simalungun: Tambahi soban in, pagara apuy, lompah-lompah gulei in, useihon kuahni, anjaha paturut ma monsong holi-holini.

Toba: Patamba ma soban i, opan ma api, asa disudahon juhut i, jala marsik huana, jala mosok ia holiholi.


NASB: "Heap on the wood, kindle the fire, Boil the flesh well And mix in the spices, And let the bones be burned.

HCSB: Pile on the logs and kindle the fire! Cook the meat well and mix in the spices! Let the bones be burned!

LEB: Pile it high, and light the fire. Cook the meat thoroughly, stir the mixture, and let the bones burn.

NIV: So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.

ESV: Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.

NRSV: Heap up the logs, kindle the fire; boil the meat well, mix in the spices, let the bones be burned.

REB: Fill it with logs, kindle the fire; make an end of the meat, pour out all the broth and the bones with it.

NKJV: Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.

KJV: Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

AMP: Heap on wood, kindle the fire {and} make it hot, boil well the meat {and} mix the spices, pour out the broth when thick, and let the bones be burned up.

NLT: Yes, heap on the wood! Let the fire roar to make the pot boil. Cook the meat well with many spices. Then empty the pot and burn the bones.

GNB: Bring more wood! Fan the flames! Cook the meat! Boil away the broth! Burn up the bones!

ERV: Put plenty of wood under the pot. Light the fire. Cook the meat until it is well done. Mix in the spices, and let the bones be burned up.

BBE: Put on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.

MSG: Stack the wood high, light the match, Cook the meat, spice it well, pour out the broth, and then burn the bones.

CEV: so bring more wood and light it. Cook the meat and boil away the broth to let the bones scorch.

CEVUK: so bring more wood and light it. Cook the meat and boil away the broth to let the bones scorch.

GWV: Pile it high, and light the fire. Cook the meat thoroughly, stir the mixture, and let the bones burn.


NET [draft] ITL: Pile up <07235> the bones <06086>, kindle <01814> the fire <0784>; cook <08552> the meat <01320> well, mix in the spices <07543>, let the bones <06106> be charred <02787>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 24 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel