Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 25 >> 

NETBible: Your men will fall by the sword, your strong men will die in battle.


AYT: Kaum lelaki akan tewas oleh pedang; pahlawan-pahlawanmu mati dalam peperangan.

TB: Orang-orangmu akan tewas oleh pedang, dan pahlawan-pahlawanmu oleh perang.

TL: Segala laki-laki kamu akan rebah mati dimakan pedang dan segala pahlawanmupun akan mati dalam perang.

MILT: Orang-orangmu akan jatuh oleh pedang, dan pahlawanmu jatuh dalam perang.

Shellabear 2010: Kaum lelakimu akan tewas oleh pedang, dan para kesatriamu dalam peperangan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum lelakimu akan tewas oleh pedang, dan para kesatriamu dalam peperangan.

KSKK: Orang-orangmu laki-laki akan gugur oleh pedang; pahlawan-pahlawanmu gugur dalam perang.

VMD: Suamimu akan dibunuh dengan pedang. Pahlawan-pahlawanmu mati di peperangan.

BIS: Orang laki-laki, juga yang kuat-kuat, akan tewas dalam perang.

TMV: Kaum lelaki di kota itu, bahkan yang paling perkasa akan terbunuh dalam peperangan.

FAYH: Orang laki-laki yang ada akan mati oleh pedang dan para pahlawan mereka akan tewas di medan perang. Penduduk Sion akan duduk di tanah di depan pintu gerbang sambil meratap dan berkabung dalam keadaan melarat.

ENDE: Lelakimu akan gugur oleh karena pedang, dan pahlawan2mu gugur dipertempuran.

Shellabear 1912: Maka segala laki-lakimu akan rebah dimakan pedang dan segala orang gagah-gagahmupun dalam peperangan.

Leydekker Draft: Segala laki-laki kamu 'akan rontoh terbunoh 'awleh pedang, segala pahalawanmu dalam parang.

AVB: Kaum lelakimu akan tewas oleh pedang, dan para kesateriamu gugur dalam peperangan.


TB ITL: Orang-orangmu <04962> akan tewas <05307> oleh pedang <02719>, dan pahlawan-pahlawanmu <01369> oleh perang <04421>.


Jawa: Wong-wongira bakal padha tiwas dening pedhang, lan para pahlawanira marga perang.

Jawa 1994: Wong-wongé lanang sing rosa-rosa bakal mati ing peprangan.

Sunda: Pangeusi eta kota, najan anu panggagahna kabeh bakal tiwas ku perang.

Madura: Lalake’an e kottha jareya, bariya keya se wat-kowat, bakal mateya e dhalem paperrangan.

Bali: Anake sane ring kota, yadian sane siteng-siteng, pacang kapademang ring paperangan.

Bugis: Tau worowané, makkuwatoro iya mawatangngé, matéi matu ri laleng musué.

Makasar: Tu bura’nea, kammayatompa kassa’-kassaka, lamatei lalang bundu’.

Toraja: Mintu’ solamu muane la siapanan nakande bassi mataran sia mintu’ pa’baranimmu la tibambang lan tananan ra’.

Karo: Kerina dilaki i bas kota e, subuk si megegehna pe, mate me i bas perang.

Simalungun: Sagala anak dalahi bannima rasei do bahenon ni podang, anjaha puanglimanima matei i parmunsuhan.

Toba: Marragean ma baoa pangisim panganon ni podang, jala paranganmi siap dibahen hamusuon.


NASB: Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.

HCSB: Your men will fall by the sword, your warriors in battle.

LEB: Women, your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.

NIV: Your men will fall by the sword, your warriors in battle.

ESV: Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.

NRSV: Your men shall fall by the sword and your warriors in battle.

REB: Zion, your men will fall by the sword, your warriors in battle.

NKJV: Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.

KJV: Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

AMP: Your men shall fall by the sword, and your mighty men in battle.

NLT: The men of the city will die in battle.

GNB: The men of the city, yes, even the strongest men, will be killed in war.

ERV: Your men will be killed with swords. Your heroes will die in war.

BBE: Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.

MSG: Your finest fighting men will be killed, your soldiers left dead on the battlefield.

CEV: The fighting men of Jerusalem will be killed in battle.

CEVUK: The fighting men of Jerusalem will be killed in battle.

GWV: Women, your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.


NET [draft] ITL: Your men <04962> will fall <05307> by the sword <02719>, your strong men <01369> will die in battle <04421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 3 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel