Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 50 : 7 >> 

NETBible: But the sovereign Lord helps me, so I am not humiliated. For that reason I am steadfastly resolved; I know I will not be put to shame.


AYT: Karena Tuhanku, TUHAN, menolongku, aku tidak akan dipermalukan. Karena itu, aku telah memasang wajahku seperti batu, dan aku tahu bahwa aku tidak akan mendapat malu.

TB: Tetapi Tuhan ALLAH menolong aku; sebab itu aku tidak mendapat noda. Sebab itu aku meneguhkan hatiku seperti keteguhan gunung batu karena aku tahu, bahwa aku tidak akan mendapat malu.

TL: Tetapi Tuhan Hua menolong aku, sebab itu tiada aku kena aib, sebab itu juga aku jadikan mukaku seolah-olah batu besi, karena kuketahui, bahwa tiada aku akan dipermalukan.

MILT: Dan Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) akan menolongku, atas hal ini aku tidak dipermalukan. Atas hal ini aku membuat mukaku seperti batu cadas, dan aku mengetahui bahwa aku tidak akan dipermalukan.

Shellabear 2010: ALLAH Taala menolong aku, sebab itu aku tidak mendapat aib. Sebab itu pula aku menetapkan hatiku seteguh batu api, dan aku tahu bahwa aku tidak akan malu.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH Taala menolong aku, sebab itu aku tidak mendapat aib. Sebab itu pula aku menetapkan hatiku seteguh batu api, dan aku tahu bahwa aku tidak akan malu.

KSKK: Aku tidak putus asa, sebab Yahweh Tuhan datang menolong aku. Maka aku membuat mukaku keras seperti batu api, sebab aku tahu, bahwa aku tidak akan dipermalukan.

VMD: Tuhan ALLAH akan menolong aku. Jadi, kejahatan yang dikatakannya tidak melukai aku. Aku akan kuat. Aku tahu aku tidak akan kecewa.

BIS: Sebab TUHAN Allah menolong aku, maka aku tidak dipermalukan. Aku menguatkan hatiku supaya tabah; aku tahu aku tak akan dipermalukan.

TMV: Namun hinaan mereka tidak dapat menyakiti aku, kerana TUHAN Raja menolong aku. Aku menguatkan hatiku supaya tabah. Aku tahu aku tidak akan dipermalukan,

FAYH: Karena Tuhan ALLAH menolong aku, aku tidak akan patah semangat. Aku meneguhkan hatiku untuk tetap melakukan kehendak-Nya karena aku yakin bahwa aku tidak akan dipermalukan.

ENDE: Tuhan Jahwe akan menolong aku, makanja aku tidak ter-sipu2, maka itu wadjahku kubuat laksana batu kersik; aku tahu, bahwa aku takkan bermalu.

Shellabear 1912: Karena Tuhanku Allah akan menolong aku sebab itu tiada aku kena aib maka itulah sebabnya aku telah mengeraskan mukaku seperti batu dan aku tahu bahwa tiada aku akan mendapat malu.

Leydekker Draft: Karana maha besar Tuhan Huwa menulong 'aku, sebab 'itu tijada 'aku kena szajb, sebab 'itu 'aku sudah djadikan mukaku salakuw sawatu batu 'apij, karana 'aku tahu, bahuwa tijada 'aku 'akan bermaluw.

AVB: Tuhan ALLAH menolong aku, sebab itu aku tidak mendapat aib. Oleh sebab itu pula aku menetapkan hatiku seteguh batu api, dan aku tahu bahawa aku tidak akan malu.


TB ITL: Tetapi Tuhan <0136> ALLAH <03069> menolong <05826> aku; sebab itu <03651> <05921> aku tidak <03808> mendapat noda <03637>. Sebab itu <03651> <05921> aku meneguhkan <07760> hatiku seperti keteguhan gunung batu <02496> karena aku tahu <03045>, bahwa <03588> aku tidak <03808> akan mendapat malu <0954>. [<06440>]


Jawa: Nanging Pangeran Allah banjur mitulungi Ingsun; mulane Ingsun ora kawirangan. Mulane Ingsun ngiyatake panggalihingSun kayadene santosaning gunung parang awit Ingsun uninga, manawa ora bakal kawirangan.

Jawa 1994: Pamoyoké wong-wong mau ora gawé laraning ati-Ku, merga Aku dikuwataké déning Allah. Ati-Ku tatag, mula kuwat nadhahi sapenggawéné wong-wong mau. Aku ngerti yèn Aku bakal ora kwirangan.

Sunda: Panghina maranehna ka kaula taya matakna, sabab PANGERAN Nu Maha Agung nulungan ka kaula. Kabeh ku kaula ditarima, sabab nyaho yen moal matak jadi hina,

Madura: Sabab GUSTE Allah Se Mahatenggi nolonge sengko’, daddi sengko’ ta’ sampe’ epamalo. Sengko’ makoko tang ate sopaja kowat; sengko’ tao ja’ sengko’ ta’ kera epamalo.

Bali: Nanging baosipune sane nganistayang tiang punika nenten mrasidayang nyakitin tiang, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur mapaica pitulungan ring tiang. Tiang nabdabang manah tiange buat sabar ring ipun. Tiang uning mungguing tiang tan pacang nandang kimud,

Bugis: Saba’ PUWANG Allataala tulukka, na dé’ naripakasirika. Upéwatangiwi atikku kuwammengngi nasabbara; uwisseng dé’ naripakasirika matu.

Makasar: Saba’ Karaeng Allata’ala antulunga’ na tena kunipakasiri’. Kupakajarreki pa’maikku na kusa’bara’; kuassengi angkanaya tena kulanipakasiri’.

Toraja: Apa Puangta PUANG untunduina’, iamoto anna tae’ angku matuna, sia ia dukamoto angku pasusii batu laulung tu lindoku, belanna kuissan, kumua tae’ angku la kasirisan.

Karo: Perban TUHAN si Erdolat penampatku, icekuraki kalak pe labo gulut ukurku. Kupepiher ukurku nahankenca, sabap kuteh labo banci kuakap mela.

Simalungun: Tapi Tuhan Jahowa do na mangurupi ahu, halani ai seng bador ahu; hubahen do bohingku songon batu bosi, ai hubotoh seng anjai ipaturut ahu bador.

Toba: Alai Tuhan Jahowa do mangurupi ahu, dibahen i ndang tarurak ahu; ala ni hubahen do bohingku songon batu ping; ai huboto hian na so tagamon tarurak ahu.


NASB: For the Lord GOD helps Me, Therefore, I am not disgraced; Therefore, I have set My face like flint, And I know that I will not be ashamed.

HCSB: The Lord GOD will help Me; therefore I have not been humiliated; therefore I have set My face like flint, and I know I will not be put to shame.

LEB: The Almighty LORD helps me. That is why I will not be ashamed. I have set my face like a flint. I know that I will not be put to shame.

NIV: Because the Sovereign LORD helps me, I will not be disgraced. Therefore have I set my face like flint, and I know I will not be put to shame.

ESV: But the Lord GOD helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.

NRSV: The Lord GOD helps me; therefore I have not been disgraced; therefore I have set my face like flint, and I know that I shall not be put to shame;

REB: But the Lord GOD is my helper; therefore no insult can wound me; I know that I shall not be put to shame, therefore I have set my face like flint.

NKJV: "For the Lord GOD will help Me; Therefore I will not be disgraced; Therefore I have set My face like a flint, And I know that I will not be ashamed.

KJV: For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

AMP: For the Lord God helps Me; therefore have I not been ashamed {or} confounded. Therefore have I set My face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.

NLT: Because the Sovereign LORD helps me, I will not be dismayed. Therefore, I have set my face like a stone, determined to do his will. And I know that I will triumph.

GNB: But their insults cannot hurt me because the Sovereign LORD gives me help. I brace myself to endure them. I know that I will not be disgraced,

ERV: The Lord GOD will help me, so the bad things they say will not hurt me. I will be strong. I know I will not be disappointed.

BBE: For the Lord God is my helper; I will not be put to shame: so I have made my face like a rock, and I am certain that he will give me my right.

MSG: And the Master, GOD, stays right there and helps me, so I'm not disgraced. Therefore I set my face like flint, confident that I'll never regret this.

CEV: But the LORD God keeps me from being disgraced. So I refuse to give up, because I know God will never let me down.

CEVUK: But the Lord God keeps me from being disgraced. So I refuse to give up, because I know God will never let me down.

GWV: The Almighty LORD helps me. That is why I will not be ashamed. I have set my face like a flint. I know that I will not be put to shame.


NET [draft] ITL: But the sovereign <0136> Lord <03069> helps <05826> me, so <03651> <05921> I am not <03808> humiliated <03637>. For that reason <03651> <05921> I am steadfastly <02496> resolved <06440> <07760>; I know <03045> I will not <03808> be put to shame <0954>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 50 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel