NIV: "Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
AYT: (24-15) Terhadap siapakah raja Israel maju berperang? Siapa yang engkau kejar? Seekor anjing mati? Seekor kutu?
TB: (24-15) Terhadap siapakah raja Israel keluar berperang? Siapakah yang kaukejar? Anjing mati! Seekor kutu saja!
TL: (24-15) Maka siapa gerangan yang diusir oleh raja orang Israel? Siapa gerangan dikejar oleh tuanku? seekor anjing matikah atau seekor kutu anjingkah?
MILT: Mengejar siapakah raja Israel pergi ke luar? Siapakah yang sedang engkau buru? Memburu anjing matikah? Memburu seekor kutu?
Shellabear 2010: (24-15) Siapa sesungguhnya yang dikejar raja Israil? Siapa sesungguhnya yang Tuanku buru? Hanya anjing mati! Seekor kutu saja!
KS (Revisi Shellabear 2011): (24-15) Siapa sesungguhnya yang dikejar raja Israil? Siapa sesungguhnya yang Tuanku buru? Hanya anjing mati! Seekor kutu saja!
KSKK: (24-15) Tetapi siapakah yang engkau kejar, o raja Israel? Apakah engkau sedang mengejar seekor anjing mati? Seekor kutu?
VMD: Siapa yang kamu kejar? Apakah raja Israel membawa pasukan mengejar seekor kutu atau seekor anjing mati?
TSI: Buat apa raja Israel mengejar saya yang adalah orang yang tidak berarti. Saya ini seperti seekor anjing mati, atau seekor kutu saja!
BIS: (24-15) Perhatikanlah hamba ini yang hendak dibunuh oleh raja Israel! Lihatlah hamba ini yang dikejar-kejarnya! Hamba hanya seekor anjing mati, seekor kutu saja.
TMV: (24-15) Perhatikanlah hamba ini yang hendak dibunuh oleh raja Israel! Lihatlah hamba ini yang dikejar-kejar oleh tuanku! Hamba hanya seekor anjing mati, seekor kutu sahaja!
FAYH: (24-15) Jadi, untuk apakah raja Israel bersusah payah mengejar-ngejar hamba yang tidak lebih daripada seekor anjing mati atau seekor kutu?
ENDE: (24-15) Siapa gerangan di-kedjar2 baginda? Hanja andjing mati, hanja kutu belaka!
Shellabear 1912: Maka siapa gerangan yang diperikut oleh raja orang Israel siapakah gerangan tuanku kejar bangkai anjingkah atau kutu anjing seekor.
Leydekker Draft: (24-15) Pada balakang sijapa sudah kaluwar Sulthan 'awrang Jisra`ejl? pada balakang sijapa 'angkaw 'ini 'ada menghambat? pada balakang sawatu 'andjing jang matikah? pada balakang sawatu kutuw 'andjingkah?
AVB: Siapakah sesungguhnya yang dikejar raja Israel? Siapakah sesungguhnya yang tuanku buru? Hanya anjing mati! Seekor hama sahaja!
TB ITL: (#24-#15) Terhadap <0310> siapakah <04310> raja <04428> Israel <03478> keluar <03318> berperang? Siapakah <04310> yang kaukejar <0310> <07291>? Anjing <03611> mati <04191>! Seekor kutu <06550> saja <0259>! [<0310> <0310> <0859>]
Jawa: (24-15) Ratunipun Israel nglurugi perang sinten? Sinten ingkang panjenengan dalem oyak-oyak? Segawon pejah! Namung pinjal!
Jawa 1994: Panjenengan penggalih kula menika badhé dipun pejahi déning raja Israèl! Panjenengan pirsani kula ingkang dipun oyak-oyak menika! Kula menika namung presasat segawon pejah, namung kados tuma kémawon.
Sunda: Tingali, ieu abdi anu bade dipaehan ku raja Israil teh! Tingali ieu anu diudag-udag ku anjeunna teh! Mung bangke anjing sahiji, tuma sasiki!
Madura: (24-15) Ngereng oladi abdidalem ka’dhinto, oreng se epateyana sareng rato Isra’il! Ngereng oladi abdidalem ka’dhinto se eru-buru sareng junandalem! Abdidalem namong babathangnga pate’, namong koto!
Bali: Indayangja aksi sapasirake sane jaga kapademang antuk ratun Israele? Aksija napi sane buru ida? Wantah asu sane sampun padem, wiadin kutu.
Bugis: (24-15) Pénessaini atattaé iya maéloé riyuno ri arunna Israélié! Itani atattaé iya tuli rilellungngé! Atatta banna sikaju asu maté, séddimi utu bawang.
Makasar: Kiparhatikangi anne atanta eroka nibuno ri karaenna Israel! Kiciniki anne atanta tuli niondanga! Anne atanta sanrapanji kongkong matea, sanrapangi sikayu kutu bawang.
Toraja: (24-15) Mindara tu nalaoi datu to Israel? Mindara tu naula’ puangku? Misa’ asu mate sia misa’ talla!
Karo: Nehenlah kai kin si ibunuh raja Israel atena e? Kai kin siayak-ayakna e? Sada biang mate-mate, sada kutu biang!
Simalungun: (24-15) Mangayak-ayak ise do ase luar raja ni Israel? Ise do na pinardakdakmu? Baliang na matei-matei do, barang hutu ni baliang sangkamata?
Toba: (24-15) Tung apala ise ma na nilelean ni raja sian Israel? Tung apala ise ma na pinaburuburum? Tung biang naung mate ulaning, manang tung hutu ni biang sada?
NETBible: Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
NASB: "After whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
HCSB: Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A flea?
LEB: Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? One flea?
ESV: After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
NRSV: Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A single flea?
REB: Against whom has the king of Israel come out? What are you pursuing? A dead dog? A flea?
NKJV: "After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
KJV: After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
AMP: After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog? After a flea?
NLT: Who is the king of Israel trying to catch anyway? Should he spend his time chasing one who is as worthless as a dead dog or a flea?
GNB: Look at what the king of Israel is trying to kill! Look at what he is chasing! A dead dog, a flea!
ERV: Why are you chasing me anyway? Should the king of Israel be out chasing someone no more important than a dying dog or a little flea?
BBE: After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.
MSG: "What does the king of Israel think he's doing? Who do you think you're chasing? A dead dog? A flea?
CEV: Why should the king of Israel be out chasing me, anyway? I'm as worthless as a dead dog or a flea.
CEVUK: Why should the king of Israel be out chasing me, anyway? I'm as worthless as a dead dog or a flea.
GWV: Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? One flea?
NET [draft] ITL: Who <04310> has the king <04428> of Israel <03478> come out <03318> after <0310>? Who <04310> is it that you <0859> are pursuing <0310> <07291>? A dead <04191> dog <03611>? A single <0259> flea <06550>?