Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 28 : 2 >> 

NKJV: Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.


AYT: Ketika suatu negeri memberontak, ada banyak penguasanya, tetapi dengan orang yang berpengertian dan berpengetahuan, negeri itu akan tetap bertahan.

TB: Karena pemberontakan negeri banyaklah penguasa-penguasanya, tetapi karena orang yang berpengertian dan berpengetahuan tetaplah hukum.

TL: Jikalau durhaka orang isi negeri, maka banyaklah pemerintahnya kelak; tetapi barang di mana orang yang suka akan benar itu, maka tetap pemerintahannya.

MILT: Oleh karena pelanggaran maka suatu negeri banyak pemimpinnya, tetapi karena seorang yang berpengertian yang mengenal kebenaran, kepemimpinan dapat diperpanjang.

Shellabear 2010: Ketika suatu negeri durhaka, banyaklah penguasanya, tetapi oleh seorang yang berpengertian dan berpengetahuan negeri itu akan tetap bertahan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika suatu negeri durhaka, banyaklah penguasanya, tetapi oleh seorang yang berpengertian dan berpengetahuan negeri itu akan tetap bertahan.

KSKK: Suatu negeri karena dosa-dosanya, mempunyai banyak penguasa; tetapi dengan satu orang penguasa yang bijak terciptalah kemantapan.

VMD: Negeri yang tidak peduli terhadap hukum memiliki banyak pemimpin yang jahat, tetapi pemimpin yang bijak akan memerintah untuk waktu yang lama di dalam negeri yang penduduknya menaati hukum.

TSI: Saat rakyat memberontak terhadap TUHAN, banyak orang muncul sebagai pemimpin negeri. Akan tetapi, raja yang bijak dan berpengetahuan mampu mempertahankan negeri itu tetap teratur.

BIS: Kalau bangsa berdosa, penguasanya berganti-ganti; kalau pemimpin bijaksana, bangsa akan bertahan dan tetap jaya.

TMV: Apabila bangsa memberontak, pemerintahnya bertukar-tukar; apabila pemimpin pandai dan bijak, pemerintahannya kuat dan kukuh.

FAYH: Apabila ada kebejatan akhlak di dalam suatu bangsa, maka pemerintahannya mudah jatuh. Tetapi dengan pemimpin-pemimpin yang jujur dan berakal budi, maka terpeliharalah ketertiban.

ENDE: Karena kedjahatan sebuah negeri, mendjadi banjaklah radjanja, tetapi berkat adanja orang arif dan berakal, tata-tertibnja lama bertahan.

Shellabear 1912: Maka oleh sebab durhaka orang isi negri jadi banyak pemerintahnya tetapi oleh orang yang berakal dan berpengetahuan itu kelak halnya akan dikekalkan.

Leydekker Draft: Karana kadurhaka`an 'isij bumi maka Panghulu-panghulunja 'ada banjakh tetapi karana manusija jang szakhil dan szalim dengan sabetulnja 'akan 'ada kalandjutan.

AVB: Ketika sebuah negeri memberontak, akan ada ramai penguasanya, tetapi jika adanya seorang yang berpengertian dan berpengetahuan, maka negeri itu akan bertahan.


TB ITL: Karena pemberontakan <06588> negeri <0776> banyaklah <07227> penguasa-penguasanya <08269>, tetapi karena orang <0120> yang berpengertian <0995> dan berpengetahuan <03045> tetaplah <0748> hukum. [<03651>]


Jawa: Marga saka anane pambrontakan ing sawijining nagara, akeh kang nyekel pangwasa, ewasamono marga saka anane wong kang mawa budi lan kadunungan kawruh, angger-angger tetep ana.

Jawa 1994: Bangsa sing akèh dosané pijer gonta-ganti pemimpin; bangsa mau sentosa lan lestari menawa dierèh déning wong pinter sing wicaksana.

Sunda: Bangsa baris kuat sarta tahan, lamun para pamingpinna palinter sarta laluhung, tapi bangsa anu dosa mah pamarentahna ngan gunta-ganti bae.

Madura: Mon bangsa andhi’ dusa, pangobasana ate-gante salanjangnga; mon pamimpin bicaksana, bangsa kowat ban jaja saterrossa.

Bali: Yen bangsane madosa, pamrentahane lakar masalin sai-sai. Nanging bangsane lakar kukuh bakuh tur langgeng, yen bangsane ento ngelah pamimpin-pamimpin ane widagda tur midep.

Bugis: Rékko madosai bangsaé, sisullé-sulléi panguwasana; rékko mapanréi pamimpingngé, mattahangngi matu bangsaé sibawa tette battowa.

Makasar: Punna doraka bansaya, assisambe-sambeangi pamarentana; punna cara’de’ pamimpinga, lattahangi anjo bansaya siagang latuli kassaki.

Toraja: Iake pabali-balii tu pa’tondokan, la buda tu arungna, apa tete dio tau unnampui pakita penaa sia tangnga’ kinaa, nanii marendeng tu atoran malambu’.

Karo: Bangsa si perdosa, sambar-sambar si ngerajaisa, tapi bangsa si irajai kalak si beluh rukur tetap me percibalna.

Simalungun: Anggo masa hajahaton bani sada nagori, pagantih pasoluk ma rajani, tapi marhitei sada halak na maruhur anjaha na marpambotoh totap do mardalan uhum.

Toba: Molo masa gunturguntur di na saluat, gabe torop ma indukna; alai molo pantas jala bistok marroha angka jolma i, leleng ma induk i mangolu.


NETBible: When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.

NASB: By the transgression of a land many are its princes, But by a man of understanding and knowledge, so it endures.

HCSB: When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.

LEB: When a country is in revolt, it has many rulers, but only with a person who has understanding and knowledge will it last a long time.

NIV: When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.

ESV: When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.

NRSV: When a land rebels it has many rulers; but with an intelligent ruler there is lasting order.

REB: It is the fault of a violent person that quarrels start, but they are settled by one who possesses discernment.

KJV: For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.

AMP: When a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, {and} knowledge, its stability will long continue.

NLT: When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But with wise and knowledgeable leaders, there is stability.

GNB: When a nation sins, it will have one ruler after another. But a nation will be strong and endure when it has intelligent, sensible leaders.

ERV: A lawless nation will have many bad leaders. But a smart leader will rule for a long time in a land where people obey the law.

BBE: Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.

MSG: When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it--But it takes a leader of real understanding to straighten things out.

CEV: In time of civil war there are many leaders, but a sensible leader restores law and order.

CEVUK: In time of civil war there are many leaders, but a sensible leader restores law and order.

GWV: When a country is in revolt, it has many rulers, but only with a person who has understanding and knowledge will it last a long time.


NET [draft] ITL: When a country <0776> is rebellious <06588> it has many <07227> princes <08269>, but by someone <0120> who is discerning <0995> and knowledgeable <03045> order is maintained <0748>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 28 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel