NLT: Then King Solomon enlisted 30,000 laborers from all Israel.
AYT: Raja Salomo mengerahkan buruh dari seluruh Israel, dan buruh itu berjumlah 30.000 orang.
TB: Raja Salomo mengerahkan orang rodi dari antara seluruh Israel, maka orang rodi itu ada tiga puluh ribu orang.
TL: Maka disuruh baginda raja Sulaiman kerahkan orang dari pada segenap orang Israel, adapun banyak yang dikerahkan itu tiga puluh ribu orang.
MILT: Dan Raja Salomo mengerahkan pekerja kasar dari antara seluruh Israel. Pekerja kasar itu berjumlah tiga puluh ribu orang.
Shellabear 2010: Raja Sulaiman mengerahkan tiga puluh ribu pekerja rodi dari antara semua orang Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Sulaiman mengerahkan tiga puluh ribu pekerja rodi dari antara semua orang Israil.
KSKK: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu orang dari seluruh Israel untuk kerja rodi.
VMD: Salomo mengerahkan 30.000 orang pekerja dari seluruh Israel.
BIS: Raja Salomo mengerahkan 30.000 orang laki-laki dari seluruh Israel untuk pekerjaan rodi,
TMV: Raja Salomo mengerahkan 30,000 orang lelaki dari seluruh Israel untuk pekerjaan paksa,
FAYH: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu pekerja dari seluruh Tanah Israel.
ENDE: (8-27) Radja Sulaiman mengerahkan orang2 berodi dari seluruh Israil: djumlah orang2 berodi itu ada tigapuluh ribu orang.
Shellabear 1912: Maka raja Salomopun mengerahkan orang dari antara segala orang Israel adapun orang yang dikerahkan baginda itu tiga laksa orang banyaknya.
Leydekker Draft: Maka desuroh Sulthan Solejman 'awrang datij ber`angkat deri pada saganap 'awrang Jisra`ejl: maka 'adalah 'awrang datij 'itu tiga puloh ribu laki-laki banjakhnja.
AVB: Raja Salomo mengerahkan tiga puluh ribu orang buruh paksa daripada kalangan umat Israel.
TB ITL: Raja <04428> Salomo <08010> mengerahkan <05927> orang rodi <04522> dari antara seluruh <03605> Israel <03478>, maka <01961> orang rodi <04522> itu ada tiga puluh <07970> ribu <0505> orang <0376>.
Jawa: Sang Prabu Suleman nuli nimbali wong nyangga karya saka ing satanah Israel kabeh, cacahe wong mau ana telung puluh ewu.
Jawa 1994: Raja Suléman nekakaké wong lanang 30.000 kadhawuhan nyambut gawé kanggo negara,
Sunda: Ti dinya Suleman ngerid tilu laksa jelema ti sakuliah Israil sina digarawe,
Madura: Rato Sulaiman makompol oreng lalake’an dhari saantero nagara Isra’il, bannya’na tello polo ebu oreng epalako rodhi,
Bali: Ida Sang Prabu Salomo mrentahang rakyate makarya, wenten tigang dasa tali akehipun, saking sakuub jagat Israele.
Bugis: Napangarani Salomo 30.000 tau worowané polé ri sininna Israél untu’ majjama passa,
Makasar: Karaeng Salomo napagio’mi 30.000 tau bura’ne battu ri sikontu Israel untu’ anjama,
Toraja: Mesuami tu datu Salomo unnarak tau dio mai mintu’ to Israel la ma’diama; iatu to diarak den tallungpulo sa’bunna.
Karo: Itugasken Raja Salomo 30.000 kalak kerja paksa i bas kerina taneh Israel nari,
Simalungun: (5-27) Dob ai iharah Raja Salomo ma parrodi hun ganup Israel, buei ni parrodi ai tolu puluh ribu halak do.
Toba: (5-27) (IV.) Dung i dipillit raja Salomo ma angka parrodi sian sandok Israel, ia torop ni parrodi i tolupulu ribu halak do.
NETBible: King Solomon conscripted work crews from throughout Israel, 30,000 men in all.
NASB: Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
HCSB: Then King Solomon drafted forced laborers from all Israel; the labor force numbered 30,000 men.
LEB: King Solomon forced 30,000 men from all over Israel to work for him.
NIV: King Solomon conscripted labourers from all Israel— thirty thousand men.
ESV: King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men.
NRSV: King Solomon conscripted forced labor out of all Israel; the levy numbered thirty thousand men.
REB: King Solomon raised a forced levy from the whole of Israel amounting to thirty thousand men.
NKJV: Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
KJV: And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
AMP: King Solomon raised a levy [of forced labor] out of all Israel; and the levy was 30,000 men.
GNB: King Solomon drafted 30,000 men as forced labor from all over Israel,
ERV: King Solomon forced 30,000 men of Israel to help in this work.
BBE: Then King Solomon got together men for the forced work through all Israel, thirty thousand men in number;
MSG: King Solomon raised a workforce of 30,000 men from all over Israel.
CEV: Solomon ordered thirty thousand people from all over Israel to cut logs for the temple,
CEVUK: Solomon ordered thirty thousand people from all over Israel to cut logs for the temple,
GWV: King Solomon forced 30,000 men from all over Israel to work for him.
NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> conscripted <05927> work crews <04522> from throughout <03605> Israel <03478>, 30,000 <0505> <07970> men <0376> in all.