NLT: God helped him not only with his wars against the Philistines, but also in his battles with the Arabs of Gur and in his wars with the Meunites.
AYT: Allah menolongnya melawan orang Filistin, orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunim.
TB: Allah menolongnya terhadap orang Filistin, dan terhadap orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan terhadap orang Meunim.
TL: Maka dibantu Allah akan baginda dalam memerangi orang Filistin, dan orang Arab yang duduk di Gur-baal, dan orang Maoni.
MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) menolongnya melawan orang Filistin, dan terhadap orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunit.
Shellabear 2010: Allah menolong dia menghadapi orang Filistin, orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunim.
KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menolong dia menghadapi orang Filistin, orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunim.
KSKK: Allah membantu dia mengalahkan orang-orang Filistin, Arab, penduduk Gurbaal dan orang-orang Meunim.
VMD: Allah menolong Uzia berperang melawan orang Filistin, orang Arab yang tinggal di kota Gur-Baal, dan orang Meunim.
BIS: Allah menolong dia mengalahkan orang Filistin, dan orang Arab yang tinggal di Gur-Baal serta orang Meunim.
TMV: Allah menolong Raja Uzia mengalahkan orang Filistin, orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunim.
FAYH: Allah menolong Raja Uzia bukan hanya ketika berperang melawan orang Filistin, melainkan juga ketika melawan orang Arab yang tinggal di Gur-Baal dan melawan orang Meunim.
ENDE: Allah menolong dia lawan orang2 Felesjet dan Arab, jang tinggal di Gur-Ba'al, maupun lawan orang2 Me'um.
Shellabear 1912: Maka dibantu Allah akan baginda pada memerangi orang Filistin itu dan pada memerangi segala orang Arab yang duduk di Gur-Baal dan orang Meunimpun.
Leydekker Draft: Maka 'Allah pawn menulong dija melawan 'awrang Filistin dan melawan 'awrang Xarabij jang dudokh di-DJur Baszal, dan melawan 'awrang Meszunij.
AVB: Allah menolongnya menghadapi orang Filistin, orang Arab yang tinggal di Gur-Baal, dan orang Meunim.
TB ITL: Allah <0430> menolongnya <05826> terhadap <05921> orang Filistin <06430>, dan terhadap <05921> orang Arab <06163> yang tinggal <03427> di Gur-Baal <01485>, dan terhadap orang Meunim <04586>.
Jawa: Anggone merangi wong Filisti, wong Arab kang manggon ing Gur-Baal, lan wong Meunim, Sang Nata kaparingan pitulungan dening Gusti Allah.
Jawa 1994: Pangéran mitulungi marang Raja Uzia nelukaké wong Filistin, wong Arab sing manggon ing Gurbaal lan wong Menumim.
Sunda: Anjeunna ku Allah dibantu ngelehkeun urang Pelisti, urang Arab anu caricing di Gur Baal, jeung urang Mehunim.
Madura: Allah nolonge Uziya makala oreng Filistin, ban oreng Arab se badha e Gur-Ba’al sarta oreng Meunim.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nulungin ida ngaonang wong Pilistin, wong Arab sane magenah ring Gur-Baal miwah wong Meunime.
Bugis: Allataala tulungngi sibawa caui tau Filistingngé, sibawa tau Arab-é iya monroé ri Gur-Baal enrengngé tau Méuningngé.
Makasar: Nitulungi ri Allata’ala nanabeta tu Filistin, tu Arab niaka ammantang ri Gur-Baal siagang tu Meunim.
Toraja: Natundui Puang Matua tu datu tonna urrarii to Filistin sia to Arab, tu torro dio Gur-Baal, sia to Meunim.
Karo: Dibata nampati Ussia naluken bangsa Pilisti, bangsa-bangsa Arab si ringan i Gurbaal bage pe bangsa Meunim.
Simalungun: Itumpak Naibata do ia mangimbang halak Palistim ampa halak Arab, na marianan i Gur-Baal ampa mangimbang halak Maoni.
Toba: Ai ditumpak Debata do ibana mangalo halak Palistim dohot halak Arab, angka na maringan di Gurbal dohot mangalo halak Maoni.
NETBible: God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
NASB: God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur-baal, and the Meunites.
HCSB: God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
LEB: God helped him when he attacked the Philistines, the Arabs who lived in Gur Baal, and the Meunites.
NIV: God helped him against the Philistines and against the Arabs who lived in Gur Baal and against the Meunites.
ESV: God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites.
NRSV: God helped him against the Philistines, against the Arabs who lived in Gur-baal, and against the Meunites.
REB: God aided him against them, as well as against the Arabs who lived in Gur-baal, and against the Meunites.
NKJV: God helped him against the Philistines, against the Arabians who lived in Gur Baal, and against the Meunites.
KJV: And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
AMP: And God helped him against the Philistines, and the Arabs who dwelt in Gur-baal and the Meunim.
GNB: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living at Gurbaal, and the Meunites.
ERV: God helped Uzziah fight the Philistines, the Arabs living in the town of Gur Baal, and the Meunites.
BBE: And God gave him help against the Philistines, and against the Arabians living in Gur-baal, and against the Meunim.
MSG: God helped him in his wars with the Philistines, the Arabs in Gur Baal, and the Meunites.
CEV: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living in Gur-Baal, and the Meunites.
CEVUK: God helped him defeat the Philistines, the Arabs living in Gur-Baal, and the Meunites.
GWV: God helped him when he attacked the Philistines, the Arabs who lived in Gur Baal, and the Meunites.
NET [draft] ITL: God <0430> helped <05826> him in his campaigns against <05921> the Philistines <06430>, the Arabs <06163> living <03427> in Gur Baal <01485>, and the Meunites <04586>.