NLT: But if you do not wash your clothes and bathe, you will be held responsible."
AYT: Jika dia tidak mencuci pakaiannya dan mandi dengan air, dia akan menanggung kesalahannya sendiri.”
TB: Tetapi jikalau ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia akan menanggung kesalahannya sendiri."
TL: Maka jikalau kiranya tiada dibasuhnya pakaiannya dan tiada dimandikannya tubuhnya, niscaya ia akan menanggung salahnya.
MILT: Dan apabila orang itu tidak berbasuh dan tidak memandikan tubuhnya, maka dia harus menanggung kesalahannya."
Shellabear 2010: Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia harus menanggung kesalahannya.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, ia harus menanggung kesalahannya."
KSKK: Tetapi jika ia tidak mencuci pakaiannya atau membasuh dirinya, ia akan memikul kesalahannya sendiri.
VMD: Jika kamu tidak mencuci pakaianmu dan seluruh tubuhmu, kamu bertanggung jawab atas dosamu.”
BIS: Kalau ia tidak melakukan itu, ia harus menanggung akibatnya.
TMV: Jika dia tidak mencuci pakaiannya dan tidak mandi, dia mesti menanggung akibatnya.
FAYH: Tetapi, bila ia tidak membasuh pakaiannya dan tubuhnya dengan air, maka ia harus menanggung sendiri akibat kesalahannya."
ENDE: Tetapi djika ia tidak mentjutji pakaiannja dan tidak memandikan tubuhnja, maka ia sendiri menanggung kesalahannja.
Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada dibasuhnya pakaiannya dan tiada dimandikannya tubuhnya niscaya ia akan menanggung kesalahannya."
Leydekker Draft: Tetapi djikalaw 'ija tijada tjerjakan dirinja, dan tijada memandikan kulit dagingnja: nistjaja 'ija 'akan menanggong kasalahannja.
AVB: Tetapi jika dia tidak mencuci pakaiannya dan tidak membasuh tubuhnya, hendaklah dia menanggung akibat daripada kesalahannya.”
TB ITL: Tetapi jikalau <0518> ia tidak <03808> mencuci <03526> pakaiannya dan tidak <03808> membasuh <07364> tubuhnya <01320>, ia akan menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri."
Jawa: Nanging manawa ora ngumbah sandhangane lan ora adus, mesthi bakal nyangga kaluputane.”
Jawa 1994: Sing ora nglakoni mengkono bakal kaukum."
Sunda: Lamun teu kitu bakal narima balukarna.
Madura: Mon ta’ ajalannagi se kantha jareya, oreng jareya kodu nanggung okoman dhari Sengko’, PANGERAN."
Bali: Yening ipun nenten ngamargiang paindikane punika, ipun patut negen palannyane.
Bugis: Rékko dé’ napogau’i iyaro, harusu’i natanggung addimonrinna.
Makasar: Punna tena nagaukangi kammaya anjo, musti natanggongi kodina kale’bakkanna.
Toraja: Apa iake tae’i nabusukki tu pakeanna sia tae’ nabasei kalena manassa la napassan tu kakadakeanna.
Karo: Adi la bage ibahanna, la banci lang itanggungna akibatna.
Simalungun: Tapi anggo seng isusi pakeanni barang iparidi angkulani, mangonai hubani ma hajahatonni ai.”
Toba: Alai tung sura so disunci angka ulosna, manang ndang tangkas maridi dagingna, ingkon manginona tu ibana do hajahatonna i.
NETBible: But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
NASB: "But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."
HCSB: But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his punishment."
LEB: If they don’t wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin."
NIV: But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will be held responsible.’"
ESV: But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity."
NRSV: But if they do not wash themselves or bathe their body, they shall bear their guilt.
REB: But if he does not wash his clothes and bathe his body, he must accept responsibility.
NKJV: "But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt."
KJV: But if he wash [them] not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
AMP: But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his own iniquity [for it shall not be borne by the sacrifice of atonement].
GNB: If they do not, they must suffer the consequences.
ERV: If you don’t wash your clothes and bathe your whole body, you will be responsible for your guilt.”
BBE: But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.
MSG: If he doesn't wash or bathe his body, he'll be held responsible for his actions."
CEV: If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.
CEVUK: If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.
GWV: If they don’t wash their clothes and their bodies, they will be guilty of sin."
NET [draft] ITL: But if <0518> he does not <03808> wash <03526> his clothes and does not <03808> bathe <07364> his body <01320>, he will bear <05375> his punishment for iniquity <05771>.’”