NLT: fire and hail, snow and storm, wind and weather that obey him,
AYT: Api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai melakukan firman-Nya!
TB: hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan firman-Nya;
TL: Hai api dan hujan air beku dan salju dan uap, hai angin ribut, yang melakukan firman-Nya!
MILT: hai api dan hujan es, hai salju dan kabut tebal, hai angin badai yang melaksanakan firman-Nya;
Shellabear 2010: hai api, hujan batu, salju, dan uap, serta angin badai yang melakukan perintah-Nya;
KS (Revisi Shellabear 2011): hai api, hujan batu, salju, dan uap, serta angin badai yang melakukan perintah-Nya;
KSZI: Api dan hujan batu, salji dan awan, angin ribut yang menunaikan firman-Nya,
KSKK: awan dan salju, hujan batu dan halilintar, angin topan yang melakukan perintah-Nya,
VMD: Pujilah Dia, hai api dan hujan batu, salju dan uap, dan angin topan yang taat kepada-Nya.
BIS: hai kilat dan hujan es, salju dan awan, angin kencang yang menurut perintah TUHAN!
TMV: hai kilat dan hujan batu, salji dan awan, serta angin ribut yang taat kepada perintah-Nya.
FAYH: Biarlah api dan hujan es, salju, hujan, angin, dan cuaca menaati Dia.
ENDE: api dan batu es, saldju dan kabut, angin ribut, jang melaksanakan firmanNja;
Shellabear 1912: Maka api dan hujan batu, serta salju dan uap, dan angin ribut yang melakukan firman-Nya;
Leydekker Draft: Hej 'apij, dan bowah-bowah 'ajer bakuw, tzaldju, dan 'awap: hej 'angin ribut, jang melakukan fermannja.
AVB: api dan hujan batu, salji dan awan, angin ribut yang menunaikan firman-Nya,
TB ITL: hai api <0784> dan hujan es <01259>, salju <07950> dan kabut <07008>, angin <07307> badai <05591> yang melakukan <06213> firman-Nya <01697>;
Jawa: he geni lan udan es, salju lan pedhut, angin prahara kang nindakake sabdane;
Jawa 1994: Hé bledhèg lan udan ès, salju lan mendhung, lan angin lésus kang padha nglakoni dhawuhé Allah!
Sunda: he kilat jeung hujan es, salju jeung mega, jeung angin topan anu nurut kana parentah-Na.
Madura: kelap ban ojan es, salju ban ondhem, kaleng busbus se atoro’ ka papakonna PANGERAN!
Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, ih kilap miwah sabeh es, salju miwah gulem, angin ribut sane sairing ring pituduh Idane.
Bugis: éh billa sibawa bosi ése, salju sibawa ellung, anginraja iya turusiyéngngi paréntana PUWANGNGE!
Makasar: he kila’ siagang bosi eska siagang rammanga, anging kancang mannurukia ri parentaNa Batara!
Toraja: E api, sia uran batu sia ambun makko na rambu roya, e angin bara’, tu umpalolang kadanNa Puang.
Karo: o kilap ras baho, salju ras embun, angin si erpiu si patuh man PerentahNa.
Simalungun: ale apuy pakon sira-sira, salju pakon hombun na manorap, sonai haba-haba na pasaudkon hata-Ni;
Toba: Ho ale api dohot ambolas ro di timus, habahaba, na pasauthon hatana i.
NETBible: O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
NASB: Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
HCSB: lightning and hail, snow and cloud, powerful wind that executes His command,
LEB: lightning and hail, snow and fog, strong winds that obey his commands,
NIV: lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
ESV: fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
NRSV: fire and hail, snow and frost, stormy wind fulfilling his command!
REB: fire and hail, snow and ice, gales of wind that obey his voice;
NKJV: Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
KJV: Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
AMP: You lightning, hail, fog, {and} frost, you stormy wind fulfilling His orders!
GNB: lightning and hail, snow and clouds, strong winds that obey his command.
ERV: Praise him, fire and hail, snow and clouds, and the stormy winds that obey him.
BBE: Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:
MSG: Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders;
CEV: Sea monsters and the deep sea, fire and hail, snow and frost, and every stormy wind, come praise the LORD!
CEVUK: Sea monsters and the deep sea, fire and hail, snow and frost, and every stormy wind, come, praise the Lord!
GWV: lightning and hail, snow and fog, strong winds that obey his commands,
NET [draft] ITL: O fire <0784> and hail <01259>, snow <07950> and clouds <07008>, O stormy <05591> wind <07307> that carries out <06213> his orders <01697>,