REB: JACOB settled in Canaan, the country in which his father had made his home,
AYT: Yakub tinggal di tanah tempat ayahnya tinggal sementara, di tanah Kanaan.
TB: Adapun Yakub, ia diam di negeri penumpangan ayahnya, yakni di tanah Kanaan.
TL: Sebermula, maka Yakubpun duduklah di tanah tempat bapanya menumpang seperti orang dagang, di tanah Kanaan.
MILT: Dan Yakub tinggal di negeri pengembaraan ayahnya, di tanah Kanaan.
Shellabear 2010: Yakub tinggal di negeri tempat ayahnya menjadi pendatang, yaitu di Tanah Kanaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Yakub tinggal di negeri tempat ayahnya menjadi pendatang, yaitu di Tanah Kanaan.
KSKK: Yakub tinggal di negeri tempat ayahnya tinggal, di tanah Kanaan.
VMD: Yakub tinggal dan hidup di tanah Kanaan, di mana ayahnya hidup.
TSI: Yakub tinggal di Kanaan, tempat ayahnya dahulu menetap.
BIS: Yakub menetap di negeri Kanaan, tempat tinggal ayahnya,
TMV: Yakub menetap di negeri Kanaan. Dahulu bapanya Ishak, tinggal di negeri itu sebagai orang asing.
FAYH: YAKUB menetap lagi di Tanah Kanaan, di tempat dulu ayahnya tinggal.
ENDE: Adapun Jakub menetap dinegeri, tempat bapaknja pernah tinggal, jaitu ditanah Kanaan.
Shellabear 1912: Maka Yakubpun duduklah di tanah tempat bapanya telah menumpang yaitu di tanah Kanaan.
Leydekker Draft: Sabermula dudokhlah Jaszkhub ditanah per`asingan bapanja ditanah Kanszan.
AVB: Yakub tinggal di negeri tempat ayahnya menjadi pendatang, iaitu di Tanah Kanaan.
TB ITL: Adapun Yakub <03290>, ia diam <03427> di negeri <0776> penumpangan <04033> ayahnya <01>, yakni di tanah <0776> Kanaan <03667>.
Jawa: Anadene Rama Yakub iku pamanggene ana ing tanah tilas pamanggone kang rama neneka, iya iku ing tanah Kanaan.
Jawa 1994: Yakub manggon ing tanah Kenaan, tilas panggonané bapakné.
Sunda: Ari Yakub matuhna di tanah tempat ramana ngumbara, Kanaan tea.
Madura: Yakub neptep alenggi e nagara Kana’an, kalenggiyanna eppa’na.
Bali: Kacrita Dane Yakub jenek malinggih ring tanah Kanaan, ring genah pecak ajin danene ngempi.
Bugis: Mattette’ni Yakub ri wanuwa Kanaan, onrong naonroiyé ambo’na,
Makasar: Ammantammi Yakub ri pa’rasangang Kanaan, iamintu pammantanganna manggena riolo.
Toraja: Iatu Yakub torro dio padang nanii ambe’na mentiruran dio tana Kanaan.
Bambam: Indo Yakub si tohho dio lembäna Kanaan ongeanna ambena yolona.
Karo: Jakup tetap tading i taneh Kanaan ingan bapana mbarenda.
Simalungun: Tapi anggo si Jakob marianan do i tanoh panginsolatan ni bapani hinan, i tanoh Kanaan.
Toba: (I.) Alai anggo si Jakkob maringan di tano, paisolatan ni amana na jolo, di tano Kanaan i.
Kupang: (37:1-2a) Ini Yakob dong pung carita. Tempo hari, Yakob pi tenga ulang lai di tana Kanaꞌan. Itu dia pung papa Isak pung tampa tenga dari dolu.
NETBible: But Jacob lived in the land where his father had stayed, in the land of Canaan.
NASB: Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.
HCSB: Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.
LEB: Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived.
NIV: Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.
ESV: Jacob lived in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.
NRSV: Jacob settled in the land where his father had lived as an alien, the land of Canaan.
NKJV: Now Jacob dwelt in the land where his father was a stranger, in the land of Canaan.
KJV: And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
AMP: SO JACOB dwelt in the land in which his father had been a stranger {and} sojourner, in the land of Canaan.
NLT: So Jacob settled again in the land of Canaan, where his father had lived.
GNB: Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived,
ERV: Jacob stayed and lived in the land of Canaan. This is the same land where his father had lived.
BBE: Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.
MSG: Meanwhile Jacob had settled down where his father had lived, the land of Canaan.
CEV: Jacob lived in the land of Canaan, where his father Isaac had lived,
CEVUK: Jacob lived in the land of Canaan, where his father Isaac had lived,
GWV: Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived.
NET [draft] ITL: But Jacob <03290> lived <03427> in the land <0776> where his father <01> had stayed <04033>, in the land <0776> of Canaan <03667>.