Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 28 : 17 >> 

REB: I shall use justice as a plumb-line and righteousness as a plummet. Then hail will sweep away your refuge of lies and floodwaters carry away your shelter.


AYT: Aku akan membuat keadilan menjadi tali pengukur dan kebenaran menjadi tali sipat. Hujan es akan menyapu tempat perlindungan kebohongan itu dan air bah akan meliputi persembunyianmu.

TB: Dan Aku akan membuat keadilan menjadi tali pengukur, dan kebenaran menjadi tali sipat; hujan batu akan menyapu bersih perlindungan bohong, dan air lebat akan menghanyutkan persembunyian."

TL: tetapi Aku juga akan melakukan hukum menurut tali sipat, dan keadilan menurut benang arang, maka pada masa itu hujan air beku akan menghapuskan perlindungan dusta, dan airpun akan meliputi tempat sembunyiannya;

MILT: Dan Aku akan meletakkan keadilan sebagai tali pengukur, dan kebenaran sebagai tali sipat, dan badai salju akan menyapu bersih perlindungan kebohongan, dan air akan membanjiri tempat persembunyian."

Shellabear 2010: Aku akan membuat keadilan jadi tali pengukur dan kebenaran jadi tali sipat. Hujan batu akan menyapu perlindungan dusta itu dan air bah akan meliputi persembunyianmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membuat keadilan jadi tali pengukur dan kebenaran jadi tali sipat. Hujan batu akan menyapu perlindungan dusta itu dan air bah akan meliputi persembunyianmu.

KSKK: Aku akan membuat keadilan menjadi tali pengukur, dan kebenaran menjadi tali sipat. Hujan es yang lebat akan melanda tempat perlindunganmu yang terdiri dari tipuan, dan banjir dahsyat akan melindas tempat persembunyianmu.

VMD: Pekerja memakai tali dan ukuran berat menunjukkan pekerjaannya lurus dan benar. Aku memakai keadilan sebagai tali dan kebaikan sebagai ukuran berat apabila Aku meletakkan dasar, tetapi tempat perlindunganmu telah dibangun di atas dusta. Jadi, itu akan binasa dan hapus, bila kesulitan datang terhadap kamu seperti hujan batu dan banjir.

BIS: Keadilan Kujadikan tali pengukur, dan kejujuran Kujadikan tali sipat." Hujan batu akan menyapu bersih semua kebohongan yang kamu andalkan. Banjir akan menghanyutkan tempat persembunyianmu.

TMV: Keadilan akan Kujadikan tali pengukur, dan kejujuran Kujadikan tali unting." Segala dusta yang menjadi pergantungan kamu akan disapu oleh hujan batu, dan perlindungan kamu akan dimusnahkan oleh air bah.

FAYH: Aku akan mengambil tali pengukur keadilan untuk memeriksa dasar tembok yang kamu bangun. Tembok itu kelihatannya baik sekali, namun kenyataannya sangat rapuh. Hujan es akan merobohkan perlindunganmu -- kebohongan itu; banjir akan melanda tempat persembunyianmu. (Musuh akan datang bagaikan air bah dan menghanyutkan kamu; kamu akan tenggelam.)

ENDE: Hukum akan Kubuat mendjadi pita pengukur dan keadilan mendjadi tali sipat." Tapi hudjan beku akan menjapu bersih perlindungan jang bohong dan persembunjian dusta itu dihanjutkan air.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menaruh keadilan menjadi benang arang dan kebenaranpun menjadi batunya maka hujan batu itu akan menghapuskan lindungan dusta itu dan air bahpun akan meliputi tempat persembunyian itu."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan menaroh hukum turut tali sipat, dan szadalet turut batu duga: maka bowah-bowah 'ajer bakuw 'akan menjapuw perlindongan dusta 'itu habis, dan 'ajer 'akan melampar tampat bersalindong 'itu.

AVB: Aku akan membuat keadilan jadi tali pengukur dan perbenaran jadi tali ladung. Hujan batu akan menyapu perlindungan dusta itu dan air bah akan meliputi persembunyianmu.


TB ITL: Dan Aku akan membuat <07760> keadilan <04941> menjadi tali pengukur <06957>, dan kebenaran <06666> menjadi tali sipat <04949>; hujan batu <01259> akan menyapu bersih <03261> perlindungan <04268> bohong <03577>, dan air <04325> lebat akan menghanyutkan <07857> persembunyian <05643>."


Jawa: Lan kaadilan bakal Sundadosake tali ukuran, sarta kabeneran Sundadekake tali panyipat; udan watu bakal nyirnakake pangayoman goroh, tuwin banyu gedhe bakal nglarudake pandhelikan.”

Jawa 1994: Keadilan Dakdadèkaké tali kanggo ngukur lan sing Dakdadèkaké tali sipat kabeneran." Udan ès bakal nyapu sakèhé goroh sing kokendelaké, lan banjir bakal nyirnakaké katentremanmu.

Sunda: Sipatan anu dipake ngukur eta pademen nya eta kaadilan. Tali nu dipake nguji lempeng nangtungna nya eta kajujuran." Hal-hal bohong anu dipiandel ku aranjeun bakal disapu ku hujan es. Rasa aman aranjeun bakal bedah ku caah.

Madura: Kaadilan bi’ Sengko’ ekagabaya tale kor-okor, ban kajujuran ekagabaya tale tembangan." Ojan bato bakal nyapowana kalecegan se eandellagi ba’na sampe’ epaberse. Banjir bakal alanyo’a pangetegganna ba’na.

Bali: Kadilan lakar dadi sepat siku-siku pabuat sendine ento tur kajujuran lakar dadi sepat gantungnyane.” Angin ribute pacang ngampehang saananing sane bobab sane andelang ragane, tur blabare pacang ngenyagang pasayuban ragane.

Bugis: Adélékengngé Upancaji tulu pangukkuru, sibawa alempurengngé Upancaji tulu becci’na." Bosi batué seringngi matu gangka mapaccing sininna bellé iya muwattuwangngé. Lémpe’é malirengngi matu onrong assubbuwammu.

Makasar: Kaadelanga laKupa’jari pa’baku’, siagang kalambusanga Kupa’jari pangngukkuru’." Bosi batua lambarrasaki sa’genna tangkasa’ sikamma balle-balle nupattoanga. A’baya langnganyukkangi tampa’ paccokkoannu.

Toraja: Apa salunna la Kupadadi ulang pesuka’ sia kamaloloan la Kupadadi batu petimbang, anna attu iato iatu uran batu la ussoloi tu pentirerungan mo’rang sia la nakabu’ uai tu inan pembunian.

Karo: Si jadi tali timbangen i bas palas e, eme kap keadilen, janah tali sipatna eme kebujuren." Kata guak si jadi penalemenndu e keri me iombakken udan baho, janah ketenengenndu ikernepken lau belin.

Simalungun: Anjaha bahenon-Ku do habonaron gabe bonang arang, anjaha hapintoron gabe tali dondon; anjaha ayubkonon ni udan ambolas do haporusan ladung anjaha bah marbanggal do mambaorhon parlingodan,

Toba: Jala nunga hubahen uhum gabe tali rambu, jala hatigoran gabe tali pandodo, jala aupon ni ambolas ma haporusan gabusi, jala umbangon ni aek partabunianna i.


NETBible: I will make justice the measuring line, fairness the plumb line; hail will sweep away the unreliable refuge, the floodwaters will overwhelm the hiding place.

NASB: "I will make justice the measuring line And righteousness the level; Then hail will sweep away the refuge of lies And the waters will overflow the secret place.

HCSB: And I will make justice the measuring line and righteousness the mason's level." Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.

LEB: I will make justice a measuring line and righteousness a plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and floodwaters will wash away your hiding place.

NIV: I will make justice the measuring line and righteousness the plumb-line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding-place.

ESV: And I will make justice the line, and righteousness the plumb line; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter."

NRSV: And I will make justice the line, and righteousness the plummet; hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.

NKJV: Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.

KJV: Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

AMP: I will make justice the measuring line and righteousness the plummet; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the hiding place (the shelter).

NLT: "I will take the measuring line of justice and the plumb line of righteousness to check the foundation wall you have built. Your refuge looks strong, but since it is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, the enemy will come like a flood to sweep it away.

GNB: Justice will be the measuring line for the foundation, and honesty will be its plumb line.” Hailstorms will sweep away all the lies you depend on, and floods will destroy your security.

ERV: “Workers use a string and weight to show their work is straight and true. I will use justice as the string and goodness as the weight when I lay that foundation. But your safe places were built on lies. So they will be destroyed and washed away when the troubles come against you like hail storms and floods.

BBE: And I will make right decision the measuring-line, and righteousness the weight: and the ice-storm will take away the safe place of false words, and the secret place will be covered by the flowing waters.

MSG: I'll make justice the measuring stick and righteousness the plumb line for the building. A hailstorm will knock down the shantytown of lies, and a flash flood will wash out the rubble.

CEV: Justice and fairness will be the measuring lines that help me build." Hailstones and floods will destroy and wash away your shelter of lies.

CEVUK: Justice and fairness will be the measuring lines that help me build.” Hailstones and floods will destroy and wash away your shelter of lies.

GWV: I will make justice a measuring line and righteousness a plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and floodwaters will wash away your hiding place.


NET [draft] ITL: I will make <07760> justice <04941> the measuring line <06957>, fairness <06666> the plumb <04949> line; hail <01259> will sweep away <03261> the unreliable <03577> refuge <04268>, the floodwaters <04325> will overwhelm <07857> the hiding place <05643>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 28 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel