Shellabear 2010: Ditempatkan-Nya orang yang rendah pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.
AYT: Dia menempatkan orang yang rendah di tempat yang tinggi, dan mereka yang berdukacita diangkat ke tempat yang aman.
TB: Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
TL: Ia meninggikan orang rendah, dan menyelamatkan orang yang berdukacita;
MILT: yang menempatkan orang yang hina ke tempat yang tinggi dan orang yang berkabung mendapat perlindungan dengan aman,
KS (Revisi Shellabear 2011): Ditempatkan-Nya orang yang rendah pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.
KSKK: Ia meninggikan orang yang rendah mengubah dukacita menjadi sukacita.
VMD: Ia meninggikan yang rendah hati dan membuat orang sedih bergembira.
BIS: Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
TMV: Memang Allah yang meninggikan orang hina, dan membahagiakan orang susah.
FAYH: Ia meninggikan orang yang rendah hati, dan menghibur orang yang berdukacita serta mengangkatnya ke tempat yang aman.
ENDE: Untuk mendjundjung orang2 jang hina, dan agar orang2 berkabung amat berbahagia,
Shellabear 1912: sehingga ditinggikan-Nya orang yang rendah dan orang yang dukacita diangkat-Nya supaya selamat.
Leydekker Draft: 'Akan taroh 'awrang rindah pada tampat tinggij; sopaja 'awrang berkabong 'itu detinggikan 'awleh chalats:
AVB: Dia menempatkan orang bawahan pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.
TB ITL: Ia menempatkan <07760> orang yang hina <08217> pada derajat yang tinggi <04791> dan orang yang berdukacita <06937> mendapat <07682> <00> pertolongan <03468> yang kuat <00> <07682>;
Jawa: Wong asor kasengkakake marang kaluhuran, tuwin wong prihatin pinaringan pitulungan kang santosa.
Jawa 1994: Allah sing ngangkat wong asor dadi luhur, sing nekakaké katentreman marang wong prihatin.
Sunda: Ku Allah mah nu laip dijait, nu tagiwur dililipur.
Madura: Jareya Allah se matenggi oreng se mandhap ban masenneng oreng se sossa.
Bali: Inggih sawiakti pisan, Ida Sang Hyang Widi Wasa ningtingang jadmane sane nista miwah mapaica kaliangan ring sakancan anake sane kaduhkitan.
Bugis: Aléna Allataala iya pakatanrééngngi tau mariyawaé, sibawa pésennangiwi tau masussaé.
Makasar: Iami Allata’ala ampakatinggi tau tunaya, ampakate’nei tau susaya.
Toraja: Umpamatande to madiongan, anna iatu to rosso penaanna unnappa’ pa’tunduan matoto’.
Karo: Tuhu, Dibata kap ngangkatken si meteruk, dingen mereken keriahen man kalak si erceda ate.
Simalungun: Ia do na patimbulhon halak na musil, anjaha na mangangkat hu hatuahon halak na pusok uhur.
Toba: Ibana patimbulhon halak na tarjepol dohot patimbulhon hatuaon tu halak na marsak marroha.
NETBible: he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.
NASB: So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
HCSB: He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.
LEB: He places lowly people up high. He lifts those who mourn to safety.
NIV: The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
ESV: he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
NRSV: he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
REB: he raises the lowly on high, and the mourners are lifted to safety;
NKJV: He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
KJV: To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
AMP: So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.
NLT: He gives prosperity to the poor and humble, and he takes sufferers to safety.
GNB: Yes, it is God who raises the humble and gives joy to all who mourn.
ERV: He raises up the humble and makes sad people happy.
BBE: Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
MSG: He raises up the down-and-out, gives firm footing to those sinking in grief.
CEV: He protects the sorrowful and lifts up those who have been disgraced.
CEVUK: He protects the sorrowful and lifts up those who have been disgraced.
GWV: He places lowly people up high. He lifts those who mourn to safety.
NET [draft] ITL: he sets <07760> the lowly <08217> on high <04791>, that those who mourn <06937> are raised <07682> to safety <03468>.