Shellabear 1912: Dan barangsiapa yang tiada mau sujud menyembah itu maka ketika itu juga akan dicampakkan ke tengah dapur api yang bernyala-nyala.
AYT: Dan, siapa pun yang tidak sujud menyembah, saat itu juga akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala.”
TB: siapa yang tidak sujud menyembah, akan dicampakkan seketika itu juga ke dalam perapian yang menyala-nyala!"
TL: Maka barangsiapa yang tiada menyembah sujud pada ketika itu juga, ia itu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala.
MILT: Dan siapa saja yang tidak sujud dan menyembah, seketika itu juga mereka akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala!"
Shellabear 2010: Siapa yang tidak mau sujud menyembah, saat itu juga akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa yang tidak mau sujud menyembah, saat itu juga akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala."
KSKK: Siapa yang tidak berbuat seperti diperintahkan akan dibuang ke dalam tanur api yang bernyala."
VMD: Siapa yang tidak bersujud dan menyembah berhala emas itu segera dilemparkan ke perapian yang panas.”
BIS: Barangsiapa tidak mentaati perintah ini, akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala."
TMV: Sesiapa yang tidak sujud dan menyembahnya akan segera dilemparkan ke dalam relau yang bernyala-nyala."
FAYH: Barangsiapa tidak menaatinya ia akan dilemparkan ke dalam api yang menyala-nyala."
ENDE: Barang siapa tidak meniarap serta bersudjud, ia akan segera ditjemplungkan kedalam dapur jang ber-njala2".
Leydekker Draft: Maka barang sijapa jang tijada djatoh tersongkor, dan sudjud menjombah, pada djam 'itu djuga 'ija 'akan delimpar katengah-tengah tanur 'apij jang bernjala.
AVB: Sesiapa yang tidak mahu sujud menyembah, saat itu juga dia akan dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.”
TB ITL: siapa <04479> yang <01768> tidak <03809> sujud <05308> menyembah <05457>, akan dicampakkan <07412> seketika <08160> itu juga ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <03345> <05135>!"
Jawa: Sing apa ora sujud nyembah, sanalika iku uga bakal kacemplungake ing pawon kang murub.”
Jawa 1994: Sing sapa ora sujud lan nyembah reca mau, sanalika bakal kacemplungaké ing pawon sing murub makantar-kantar."
Sunda: Sing saha anu teu deku ngabakti ka dinya, moal tempo deui baris digebruskeun ka jero pameuleuman anu ngagegedur!"
Madura: Ra’-pasera’a se ta’ atoro’ ka dhabuna rato gapaneka, bakal eontallagiya e bakto gapaneka jugan ka dhalem apoy se rabbang."
Bali: Kala punika, sapasiraja sane tan sumungkem tur nyumbah bedogole punika, pacang kentungang ring grombong genine sane ngendih murub.”
Bugis: Nigi-nigi dé’ naturusiwi iyaé paréntaé, matterui riyaggenrungeng ri laleng api iya malluwa’-luwa’é."
Makasar: Inai-nai tena naturuki anne parentaya, lanipasambila silalonnai antama’ ri pepe’ a’rinra-rinraya."
Toraja: Minda-minda tae’ nalumbang sae rokko padang sia menomba, ta’pa la dipembuangan tama dapo’, nanii api ma’lana-lana.
Karo: Ise si la nembah mungkuk minter iembahken ku bas api si gurlah."
Simalungun: Barang ise na so ra manrogop anjaha marsombah, maningon sampakononkon do ia hubagas pamurunan na gajag ai.”
Toba: Dung i manang ise na so marsinggang jala marsomba, ingkon timpalhononhon ibana di na satongkin i tu liang pamurunan, na marnalanala.
NETBible: Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!”
NASB: "But whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into the midst of a furnace of blazing fire."
HCSB: But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire."
LEB: Whoever doesn’t bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
NIV: Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
ESV: And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace."
NRSV: Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into a furnace of blazing fire."
REB: Whosoever does not prostrate himself and worship will be thrown forthwith into a blazing furnace.”
NKJV: "and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace."
KJV: And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
AMP: And whoever does not fall down and worship shall that very hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
NLT: Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace."
GNB: Anyone who does not bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”
ERV: Whoever does not bow down and worship this gold idol will immediately be thrown into a very hot furnace.”
BBE: And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
MSG: Anyone who does not kneel and worship shall be thrown immediately into a roaring furnace."
CEV: Anyone who refuses will at once be thrown into a flaming furnace.
CEVUK: Anyone who refuses will at once be thrown into a flaming furnace.
GWV: Whoever doesn’t bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
NET [draft] ITL: Whoever <04479> does not <03809> bow down <05308> and pay homage <05457> will immediately <08160> be thrown into <07412> the midst <01459> of a furnace <0861> of blazing <03345> fire <05135>!”