Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 30 >> 

TB: Ahab bin Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN lebih dari pada semua orang yang mendahuluinya.


AYT: Ahab, anak Omri, melakukan apa yang jahat di mata TUHAN lebih daripada semua pendahulunya.

TL: Maka Akhab bin Omri itupun berbuatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padanya.

MILT: Ahab anak Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) melebihi semua pendahulunya.

Shellabear 2010: dan ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, lebih daripada semua orang yang mendahuluinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH, lebih daripada semua orang yang mendahuluinya.

KSKK: Ahab, putra Omri, melakukan apa yang tidak berkenan pada Tuhan bahkan melebihi semua mereka yang mendahului dia.

VMD: Ahab melakukan yang salah menurut TUHAN. Ahab lebih jahat daripada semua raja sebelumnya.

BIS: Ia melakukan dosa-dosa yang lebih besar pada pemandangan TUHAN daripada raja-raja sebelumnya.

TMV: Raja Ahab berdosa terhadap TUHAN lebih daripada semua raja yang terdahulu.

FAYH: Tetapi ia jahat dalam pandangan TUHAN bahkan melebihi Omri, ayahnya. Ia lebih jahat daripada semua raja Israel sebelum dia!

ENDE: Ahab, putera 'Omri, membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, bahkan lebih daripada semua pendahulunja.

Shellabear 1912: Maka oleh Ahab bin Omri itu diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah lebih dari pada segala yang dahulu dari padanya.

Leydekker Draft: Maka 'Ah`ab 'anakh laki-laki Xomrij 'itu berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa; lebeh deri pada segala 'awrang jang dihulu deri padanja.

AVB: dan Ahab anak Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, lebih daripada semua orang yang mendahuluinya.


TB ITL: Ahab <0256> bin <01121> Omri <06018> melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> lebih dari pada semua <03605> orang yang <0834> mendahuluinya <06440>.


Jawa: Sang Prabu Akhab putrane Sang Prabu Omri iku tansah nindakake apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, ngluwihi sakabehe kang padha ngrumiyini.

Jawa 1994: Akhab dosané marang Allah gedhé banget, ngungkuli raja-raja sadurungé.

Sunda: Anjeunna oge midamel dosa ka PANGERAN, tur leuwih ti nu ti hareula.

Madura: Etembang to-rato se marenta sabellunna, Rato Ahab jareya e dhalem pangoladanna PANGERAN dusana lebbi raja.

Bali: Ida ngardi dosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, langkungan ring sakancan pararatune sane riinan ring ida.

Bugis: Pogau’i dosa iya lebbi battowaé ri pakkitanna PUWANGNGE naiya sining arungngé ri yolona.

Makasar: Nagaukammi dosa-dosa lompoanganga ri dallekanna Batara nadosa nagaukanga karaeng-karaeng ammarentaya rioloangannaya.

Toraja: Iatu Ahab, anakna Omri, umpogau’ apa kadake dio pentiroNa PUANG, mandu kadake anna iatu mintu’ to dolona.

Karo: Erdosa ia man TUHAN lebih asa kerina raja-raja si leben asa ia.

Simalungun: Ihorjahon si Ahab, anak ni si Omri ai do sogam ni uhur ni Jahowa, bueinan hun bani ganup jolma na i lobei ni.

Toba: Dung i diulahon si Ahab, anak ni si Omri ma sogo ni roha ni Jahowa, gumodang sian saluhut jolma angka na jumolo sian ibana.


NETBible: Ahab son of Omri did more evil in the sight of the Lord than all who were before him.

NASB: Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.

HCSB: But Ahab son of Omri did what was evil in the LORD's sight more than all who were before him.

LEB: Ahab, son of Omri, did what the LORD considered evil. He was worse than all the kings who were before him.

NIV: Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.

ESV: And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.

NRSV: Ahab son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.

REB: More than any of his predecessors he did what was wrong in the eyes of the LORD.

NKJV: Now Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.

KJV: And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that [were] before him.

AMP: And Ahab son of Omri did evil in the sight of the Lord above all before him.

NLT: But Ahab did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him.

GNB: He sinned against the LORD more than any of his predecessors.

ERV: He did what the LORD said was wrong. Ahab was worse than all the kings who were before him.

BBE: And Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.

MSG: Ahab son of Omri did even more open evil before GOD than anyone yet--a new champion in evil!

CEV: Ahab did more things to disobey the LORD than any king before him.

CEVUK: Ahab did more things to disobey the Lord than any king before him.

GWV: Ahab, son of Omri, did what the LORD considered evil. He was worse than all the kings who were before him.


NET [draft] ITL: Ahab <0256> son <01121> of Omri <06018> did <06213> more evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> than all <03605> who <0834> were before <06440> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 16 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel