Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 2 : 23 >> 

TB: Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari pada mereka, juga Kenat dan tempat-tempat jajahannya, enam puluh perkampungan. Itulah semuanya keturunan Makhir, bapa Gilead.


AYT: Namun, Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari mereka, beserta Kenat dan desa-desanya, sebanyak enam puluh desa. Semua itu adalah keturunan Makhir, bapa Gilead.

TL: Maka ia juga yang telah merampas dari pada orang Usur dan Aram segala dusun Yair, dan lagi adalah padanya Kenat dan segala daerahnya, enam puluh buah negeri. Maka sekalian inilah anak laki-laki Makhir, bapa Gilead.

MILT: Dan dia merebut Geshur dan Aram, dengan kota-kota Yair dari mereka, serta Kenat dan kota-kotanya, enam puluh kota. Semua ini milik anak Makir, ayah Gilead.

Shellabear 2010: Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari mereka, juga Kenat dan kota-kota kecilnya, enam puluh kota banyaknya. Itulah seluruh keturunan Makhir, ayah Gilead.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari mereka, juga Kenat dan kota-kota kecilnya, enam puluh kota banyaknya. Itulah seluruh keturunan Makhir, ayah Gilead.

KSKK: Tetapi kerajaan-kerajaan Gesur dan Aram merebut desa-desa dari kota-kota Yair, yaitu Kenat dan kota-kotanya, enam puluh kota semuanya. Semua kota ini sudah menjadi milik kepunyaan kaum keturunan Makhir, bapa Gilead.

VMD: Gesur dan Aram mengambil alih desa-desanya, di antaranya Kenat serta kota-kota kecil sekelilingnya. Semuanya berjumlah 60 kota kecil. Semua itu ialah milik keturunan Makir, ayah Gilead.

BIS: Tetapi kerajaan Gesur dan Aram mengalahkan 60 desa di wilayah itu termasuk desa-desa orang Yair, desa Kenat, serta desa-desa kecil di sekitarnya. Semua orang yang tinggal di situ adalah keturunan Makhir ayah Gilead.

TMV: Tetapi kerajaan Gesur dan Aram mengalahkan enam puluh buah pekan di wilayah itu termasuk pekan-pekan Yair, dan Kenat, serta pekan-pekan kecil di sekitarnya. Semua orang yang tinggal di situ keturunan Makhir, iaitu bapa Gilead.

FAYH: Tetapi Gesur dan Aram berhasil merampas kota-kota itu dari Yair, juga merampas Kenat dengan enam puluh perkampungan di sekelilingnya. Mereka semua keturunan Makhir.

ENDE: Lalu ia mengambil dari Gesjur dan Aram kampung2 Jair, Kenat dan kota2 takluknja, enampuluh kota. Semua itu dimiliki bani Makir, ajah Gile'ad.

Shellabear 1912: Maka oleh Gesur dan Aram diambilnya segala negri Yair itu dari pada orang-orang itu serta dengan Kenat dan segala kampungnya yaitu enam puluh buah negri. Maka sekalian inilah anak-anak Makhir, bapa Gilead itu.

Leydekker Draft: Maka de`ambilnja DJeljur dan 'Aram dengan djadjahan-djadjahan Je`ir deri padanja, serta dengan KHenat, dan serta dengan kampong-kampongnja, 'anam puloh bowah negerij: sakalijen 'ini 'adalah 'anakh laki-laki Makir bapa DJilszad 'itu.

AVB: Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair daripada mereka, juga Kenat dan kota-kota kecilnya sebanyak enam puluh buah kota semuanya. Itulah seluruh keturunan Makhir, ayah Gilead.


TB ITL: Tetapi Gesur <01650> dan Aram <0758> merebut <03947> Hawot-Yair <02971> <02333> dari pada <0854> mereka, juga Kenat <07079> dan tempat-tempat jajahannya <01323>, enam puluh <08346> perkampungan <05892>. Itulah <0428> semuanya <03605> keturunan <01121> Makhir <04353>, bapa <01> Gilead <01568>. [<0854>]


Jawa: Nanging Hawot-Yair banjur karebut dening Gesur lan Aram, samano uga Kenat lan desa-desa kang klebu ing wewengkone kono, gunggung padesan sawidak. Iku kabeh para turune Rama Makhir, ramane Gilead.

Jawa 1994: Nanging raja Gésur lan Aram nelukaké kutha sewidak ing wilayah kono, klebu kutha Yair lan Kénat, lan désa-désa ing sakiwa-tengené. Wong kabèh sing manggon ing kono kuwi anak-turuné Makhir lan Giléad.

Sunda: Tapi wilayahna aya anu direbut ku dua raja ti karajaan Gesur jeung Aram. Genep puluh kota karebut kaasup desa Yair jeung Kenat katut kota-kota laleutik anu dareukeutna. Pribumi urang dinya kabeh turunan Mahir bapana Gilad.

Madura: Tape karaja’an Gesur ban Aram makala sabidak disa e dhaera jareya, tamaso’ sa-disana oreng Ya’ir, disana Kenat, ban sa-disa se kene’ e sabingkerra. Sakabbinna oreng se neng e jadhiya padha toronanna Makhir ramana Gileyad.

Bali: Nanging kaprabon-kaprabon sane wenten ring Gesur miwah sane ring Aram ngrampas desa-desannyane nem dasa akehipun. Samaliha dane taler ngrampas desa-desa druen Dane Yair miwah Dane Kenat makamiwah desa-desa sailehnyane. Sakancan jadmane sane magenah ring desa-desa punika sami katurunan Dane Makir, ajin Dane Gilead.

Bugis: Iyakiya akkarungeng Gésur sibawa Aram caui 60 désa ri daéraéro muttama’ni désa-désana tau Yair-é, désa Kénat, enrengngé désa-désa baiccu’é ri seddéna. Sininna tau iya monroé kuwaro iyanaritu wija-wijanna Makhir ambo’na Giléad.

Makasar: Mingka battui kakaraengang Gesur siagang Aram ambetai annampulo desa niaka anjoreng ri daeraya, kammayatompa desa-desana tu Yair, desa Kenat, siagang desa-desa ca’di niaka a’reppese. Sikontu tau niaka ammantang anjoreng turungang battu ngaseng ri Makhir, manggena Gilead.

Toraja: Apa iatu Gesur sola Aram unnala kampong. Mintu’ kampong iato iamotu Kenat sia mintu’ lili’na, annan pulona kampong. Mintu’ kampong iato nalili’ parentana Makhir, ambe’na Gilead.

Karo: Tapi kerajan Gesur ras Aram ngerebut enem puluh kota i je, subuk kuta Jair ras Kenat ras kuta-kuta si pedeher ras. Kerina bangsa-bangsa si tading i je, eme kesusuren Mahir bapa Gileat.

Simalungun: Tapi ibuat halak Gesur pakon halak Aram ma huta-huta ni si Jair, sonai homa Kenat pakon dusunni, onom puluh huta. On ma ganup anak ni si Makir, bapa ni si Gilead.

Toba: Dilaum ibana huhut sian halak Gesur dohot sian halak Ram angka sosor ni si Jair, tole muse Kenat ro di angka sosorna, onompulu huta. Luhut nasida angka anak ni si Mahir, ama ni si Gilead.


NETBible: (Geshur and Aram captured the towns of Jair, along with Kenath and its sixty surrounding towns.) All these were descendants of Makir, the father of Gilead.

NASB: But Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.

HCSB: But Geshur and Aram captured Jair's Villages along with Kenath and its villages--60 towns. All these were the sons of Machir father of Gilead.

LEB: Geshur and Aram captured Havvoth Jair with Kenath and its villages (60 cities in all). All of these people were descendants of Machir, the man who first settled Gilead.

NIV: (But Geshur and Aram captured Havvoth Jair, as well as Kenath with its surrounding settlements—sixty towns.) All these were descendants of Makir the father of Gilead.

ESV: But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.

NRSV: But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, father of Gilead.

REB: Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, and Kenath and its dependent villages, a total of sixty places. All these were descendants of Machir father of Gilead.

NKJV: (Geshur and Syria took from them the towns of Jair, with Kenath and its towns––sixty towns.) All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

KJV: And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, [even] threescore cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gilead.

AMP: But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, with Kenath and its villages, sixty towns. All these were the descendants of Machir the father of Gilead.

NLT: (Later Geshur and Aram captured the Towns of Jair and also took Kenath and its sixty surrounding villages.) All these were descendants of Makir, the father of Gilead.

GNB: But the kingdoms of Geshur and Aram conquered sixty towns there, including the villages of Jair and Kenath, and the towns nearby. All the people who lived there were descendants of Machir, the father of Gilead.

ERV: But Geshur and Aram took Jair’s villages. Among them were Kenath and the small towns around it. There were 60 small towns in all. All these towns belonged to the sons of Makir, the father of Gilead.

BBE: And Geshur and Aram took the tent-towns of Jair from them, with Kenath and the small places round it, even sixty towns. All these were the sons of Machir, the father of Gilead.

MSG: Geshur and Aram captured the nomadic villages of Jair and Kenath and their satellite settlements--sixty towns. These all belonged to Makir the father of Gilead.

CEV: Some time later the nations of Geshur and Aram captured sixty towns in that region, including the villages that belonged to Jair, as well as the town of Kenath and the nearby villages. Everyone from the region of Gilead was a descendant of Machir.

CEVUK: Some time later the nations of Geshur and Aram captured sixty towns in that region, including the villages that belonged to Jair, as well as the town of Kenath and the nearby villages. Everyone from the region of Gilead was a descendant of Machir.

GWV: Geshur and Aram captured Havvoth Jair with Kenath and its villages (60 cities in all). All of these people were descendants of Machir, the man who first settled Gilead.


NET [draft] ITL: (Geshur <01650> and Aram <0758> captured <03947> the towns <02333> of Jair <02971>, along with <0854> Kenath <07079> and its sixty <08346> surrounding <01323> towns <05892>.) All <03605> these <0428> were descendants <01121> of Makir <04353>, the father <01> of Gilead <01568>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 2 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel