Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 8 : 40 >> 

TB: Anak-anak Ulam itu adalah orang-orang berani, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, pemanah-pemanah; anak dan cucu mereka banyak: seratus lima puluh orang. Mereka semuanya itu termasuk bani Benyamin.


AYT: Anak-anak Ulam adalah para pahlawan yang gagah perkasa dan para pemanah. Mereka memiliki banyak anak dan cucu sejumlah 150 orang. Semua itu adalah keturunan Benyamin.

TL: Maka segala bani Ulam itu orang perwira perkasa yang pandai membentang panah dan pada mereka itu adalah beberapa berapa anaknya dan cucunya, seratus lima puluh orang banyaknya. Sekalian inilah bani Benyamin adanya.

MILT: Dan anak-anak Ulam adalah orang-orang yang kuat dan pandai memanah, serta memiliki banyak anak, dan cucu, seratus lima puluh orang. Semua itu adalah keturunan Benyamin.

Shellabear 2010: Anak-anak Ulam adalah kesatria-kesatria yang gagah perkasa, pemanah-pemanah. Mereka mempunyai banyak anak dan cucu -- 150 orang. Itulah semua keturunan Binyamin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak Ulam adalah kesatria-kesatria yang gagah perkasa, pemanah-pemanah. Mereka mempunyai banyak anak dan cucu -- 150 orang. Itulah semua keturunan Binyamin.

KSKK: Ulam mempunyai putra-putra yang tinggi besar yang menjadi pemanah. Mereka mempunyai banyak anak cucu, semuanya seratus lima puluh orang. Semuanya ini adalah putra-putra Benyamin.

VMD: Anak Ulam ialah tentara yang berani, yang mahir mempergunakan busur dan panah. Anak dan cucu mereka banyak sekali, jumlahnya 150. Semua orang itu keturunan Benyamin.

BIS: Anak-anak Ulam semuanya prajurit-prajurit perkasa dan pemanah yang ahli. Anak cucunya yang laki-laki semuanya ada 150 orang. Mereka semua adalah anggota suku Benyamin.

TMV: Anak-anak Ulam ialah askar perkasa dan pemanah mahir. Anak cucunya yang lelaki berjumlah 150 orang. Mereka semua anggota suku Benyamin.

FAYH: Keturunan Ulam menjadi pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan pemanah-pemanah yang jitu. Anak cucu mereka yang laki-laki berjumlah seratus lima puluh orang. Mereka semua keturunan suku Benyamin.

ENDE: Anak2 Ulam adalah orang jang gagah-perkasa, pembusur dan banjaklah anak dan anak tjutju mereka, jakni 150 orang. Semua orang itu adalah dari bani Binjamin.

Shellabear 1912: Adapun anak-anak Ulam itu orang yang gagah berani orang pemanah maka ketiganya itu banyak beranak dan bercucu seratus lima puluh orang banyaknya. Maka sekalian inilah anak-anak Benyamin.

Leydekker Draft: Maka 'adalah benij 'Ulam 'itu laki-laki, pahalawan-pahalawan perkalja, jang menarik panah, dan jang ber`anakh babarapa 'anakh laki-laki, dan tjutju-tjutju laki-laki, saratus lima puloh bilangnja: sakalijen 'inilah deri pada benij Benjamin.

AVB: Anak-anak Ulam ialah kesateria yang gagah perkasa dan pemanah. Mereka mempunyai ramai anak dan cucu yakni seramai 150 orang. Itulah semua keturunan Benyamin.


TB ITL: Anak-anak <01121> Ulam <0198> itu adalah <01961> orang-orang <0582> berani <01869>, pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah perkasa <02428>, pemanah-pemanah <07198>; anak <01121> dan cucu <01121> <01121> mereka banyak <07235>: seratus <03967> lima puluh <02572> orang. Mereka semuanya <03605> itu <0428> termasuk bani <01121> Benyamin <01144>.


Jawa: Para putrane Sang Ulam iku wong kang kendel-kendel, wong prawira kang gagah prakosa, juru manah; putra wayahe akeh: satus seket. Iku kabeh klebu tedhake Rama Benyamin.

Jawa 1994: Anak-anaké Ulam kabèh dadi prejurit peng-pengan lan ahli manah. Anak-putuné lanang cacahé satus sèket. Wong-wong mau kabèh klebu taler Bènyamin.

Sunda: Putra-putra Ulam jaradi prajurit anu kamashur, palinter mentang jamparing. Putra putuna anu lalaki aya saratus lima puluh urang. Kabeh kaasup kaom Binyamin.

Madura: Tra-pottrana Ulam kabbi padha tamaso’ rit-parjurit se parjuga, sarta tamaso’ kang-tokang pana se ahli. Na’ poto lalake’anna kabbi badha saratos saeket oreng. Jareya kabbi anggotana suku Benyamin.

Bali: Paraputran Ida Ulam punika dados prajurit sane kabinawa tur dados juru panah. Ida madue putra miwah putu krobelah akehipun. Parab-parab sane inucap ring ajeng punika sami katurunan Dane Benyamin.

Bugis: Ana’-ana’na Ulam iya manenna prajuri-prajuri poré sibawa pappana iya maccaé. Ana’ eppona iya worowané iya manenna engka 150 tau. Iya manenna mennang iyanaritu anggota suku Bényamin.

Makasar: Ana’-ana’na Ulam yangasenna a’jari tantara-tantara barani siagang cara’deka ammake sanjata pana. Cucunna bura’nea nia’ 150 tau jaina. Yangaseng ke’nanga anggota suku Benyamin.

Toraja: Iatu anakna muane Ulam to lalong nasang, to manarang ma’pana, sia to buda anakna sia ampona; den saratu’ limangpulo sola nasang. Mintu’i te naala bilanganna bati’na Benyamin.

Karo: Anak-anak Ulam si dilaki eme tentera pemanah si terberita. Anakna si dilaki ras kempuna si dilaki lit seratus lima puluh kalak kerina. Kerina gelar-gelar si tersena arah das ndai; eme anggota-anggota suku Benyamin.

Simalungun: Anak ni si Ulam, ai ma halak na borani marporang anjaha na pandei mamanah; buei do anak pakon pahompuni, saratus lima puluh halak. Ai ma ganup ginompar ni si Benyamin.

Toba: Ia angka anak ni si Ulam angka ulubalang do, jala pande manior, jala torop anakna dohot pahompuna, saratus limapulu halak toropna. I ma pinompar ni si Benjamin luhutna.


NETBible: The sons of Ulam were warriors who were adept archers. They had many sons and grandsons, a total of 150. All these were the descendants of Benjamin.

NASB: The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and grandsons, 150 of them. All these were of the sons of Benjamin.

HCSB: Ulam's sons were warriors and archers. They had many sons and grandsons--150 of them.All these were among Benjamin's sons.

LEB: Ulam’s sons were soldiers, skilled archers. They had many sons and grandsons, 150 in all. All of these men were Benjamin’s descendants.

NIV: The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons—150 in all. All these were the descendants of Benjamin.

ESV: The sons of Ulam were men who were mighty warriors, bowmen, having many sons and grandsons, 150. All these were Benjaminites.

NRSV: The sons of Ulam were mighty warriors, archers, having many children and grandchildren, one hundred fifty. All these were Benjaminites.

REB: The sons of Ulam were able men, archers, and they had many sons and grandsons, a hundred and fifty. All these were descendants of Benjamin.

NKJV: The sons of Ulam were mighty men of valor––archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all . These were all sons of Benjamin.

KJV: And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons’ sons, an hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.

AMP: The sons of Ulam were mighty warriors, archers, with many sons and grandsons--150 in all. All these were Benjamites.

NLT: The sons of Ulam were all skilled warriors and expert archers. They had many sons and grandsons––150 in all. All these were descendants of Benjamin.

GNB: Ulam's sons were outstanding soldiers and archers. He had a hundred and fifty sons and grandsons in all. All those named above were members of the tribe of Benjamin.

ERV: Ulam’s sons were strong soldiers who were very good with bows and arrows. They had many sons and grandsons. In all, there were 150 sons and grandsons. All these men were descendants of Benjamin.

BBE: And the sons of Ulam were men of war, bowmen, and had a great number of sons and sons’ sons, a hundred and fifty. All these were the sons of Benjamin.

MSG: Ulam's sons were warriors well known as archers. They had lots of sons and grandsons--at least 150. These were all in Benjamin's family tree.

CEV: Ulam's sons were brave soldiers who were experts at using a bow and arrows. They had a total of one hundred fifty children and grandchildren. All of these belonged to the tribe of Benjamin.

CEVUK: Ulam's sons were brave soldiers who were experts at using a bow and arrows. They had a total of one hundred and fifty children and grandchildren. All of these belonged to the tribe of Benjamin.

GWV: Ulam’s sons were soldiers, skilled archers. They had many sons and grandsons, 150 in all. All of these men were Benjamin’s descendants.


NET [draft] ITL: The sons <01121> of Ulam <0198> were <01961> warriors <02428> <01368> who were adept archers <07198> <01869>. They had many <07235> sons <01121> and grandsons <01121> <01121>, a total of 150 <02572> <03967>. All <03605> these <0428> were the descendants <01121> of Benjamin <01144>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 8 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel