Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 11 : 4 >> 

TB: Dalam tahun yang ketujuh Yoyada mengundang para kepala pasukan seratus dari orang Kari dan dari pasukan bentara penunggu. Disuruhnyalah mereka datang kepadanya di rumah TUHAN, lalu diikatnya perjanjian dengan mereka dengan menyuruh mereka bersumpah di rumah TUHAN. Kemudian diperlihatkannyalah anak raja itu kepada mereka.


AYT: Pada tahun ketujuh, Yoyada mengutus orang dan memanggil para panglima pasukan seratus dari orang Kari dan para bentara. Mereka dibawa masuk menemui dia di Bait TUHAN, lalu dia mengikat perjanjian dengan mereka dan menyuruh mereka bersumpah di hadapan TUHAN. Kemudian, dia memperlihatkan anak raja itu kepada mereka.

TL: Maka pada tahun yang ketujuh disuruh Yoyada panggil segala penghulu atas orang seratus dan segala biduanda, lalu dibawanya akan mereka itu sertanya masuk ke dalam kaabah Tuhan dan berjanji-janjianlah ia dengan mereka itu, disuruhnya mereka itu bersumpah setia dalam kaabah Tuhan, lalu ditunjuknya kepada mereka itu putera baginda.

MILT: Pada tahun yang ketujuh, Yoyada mengutus orang dan memanggil para kepala pasukan seratus dari orang Kari dan para bentara. Dan dia membawa mereka kepadanya di bait TUHAN (YAHWEH - 03068), lalu mengadakan perjanjian, dan dengan mengambil sumpah mereka di bait TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan dia memperlihatkan anak raja itu kepada mereka.

Shellabear 2010: Pada tahun ketujuh Imam Yoyada menyuruh agar para pemimpin pasukan seratus dari orang Kari dan dari pasukan bentara dikumpulkan. Mereka dibawa masuk menemui dia di Bait ALLAH, lalu ia mengikat perjanjian dengan mereka dan menyuruh mereka bersumpah di Bait ALLAH. Kemudian ia menunjukkan kepada mereka anak raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun ketujuh Imam Yoyada menyuruh agar para pemimpin pasukan seratus dari orang Kari dan dari pasukan bentara dikumpulkan. Mereka dibawa masuk menemui dia di Bait ALLAH, lalu ia mengikat perjanjian dengan mereka dan menyuruh mereka bersumpah di Bait ALLAH. Kemudian ia menunjukkan kepada mereka anak raja.

KSKK: Dalam tahun ketujuh, imam agung Yoyada mengundang para perwira pengawal kerajaan dan para perwira bangsa Kari ke Rumah Yahweh. Setelah menyepakati sebuah perjanjian dengan mereka di bawah sumpah, ia menunjukkan kepada mereka putra raja.

VMD: Pada tahun ketujuh imam agung Yoyada mengundang para kepala pasukan orang Kari dan pasukan pengawal untuk pertemuan di dalam Bait TUHAN. Kemudian dia mengadakan suatu perjanjian dengan mereka dan mereka bersumpah dalam Bait TUHAN. Sesudah itu ia memperlihatkan Yoas anak raja kepada mereka.

BIS: Pada tahun ketujuh, para perwira pengawal pribadi ratu dan para pengawal istana dipanggil oleh Imam Yoyada untuk bertemu dengan dia di Rumah TUHAN. Di sana ia menyuruh mereka bersumpah untuk melaksanakan rencananya. Ia memperlihatkan Yoas, putra Raja Ahazia, kepada mereka,

TMV: Tetapi pada tahun ketujuh, Imam Yoyada menyuruh ketua-ketua pasukan pengawal diraja dan pengawal istana untuk berjumpa dengan dia di Rumah TUHAN. Dia menyuruh mereka bersumpah supaya mengikut rancangannya. Dia memperlihatkan Yoas, putera Raja Ahazia kepada mereka

FAYH: Pada tahun ketujuh pemerintahan Ratu Atalya, Imam Yoyada mengundang para kepala pasukan seratus orang Kari dan pasukan pengawal pribadi ratu agar datang ke Bait Allah. Di situ ia mengikat perjanjian dengan mereka yang diteguhkan dengan sumpah. Kemudian diperlihatkannya Yoas putra Raja Ahazia itu kepada mereka.

ENDE: Dalam tahun jang ketudjuh Jojada' menjuruh panggil para pemimpin seratus orang, pasukan Kari dan barisan pengawal dan mendatangkan mereka kepadanja dalam Rumah Jahwe. Lalu ia mengikat perdjandjian dengan mereka serta mempersumpahkannja didalam Rumah Jahwe. Lalu putera radja diperlihatkannja kepada mereka.

Shellabear 1912: Maka pada tahun yang ketujuh disuruh Yoyada memanggil segala penghulu orang seratus dari pada orang Kari dan dari pada segala biduanda dibawanya masuk kepadanya ke dalam rumah Allah maka berjanji-janjianlah ia dengan orang-orang itu disuruhnya bersumpah dalam rumah Allah itu lalu ditunjukkannya kepadanya anakanda baginda.

Leydekker Draft: 'Adapawn pada tahon jang katudjoh desuroh Jehawjadasz menjambot babarapa Panghulu saratus 'awrang, dengan babarapa 'awrang Kadjuruwan, dan dengan babarapa 'Abantara, lalu dedatangkannja marika 'itu kapadanja kakhobah Huwa, dan dedirikannja perdjandji`an sertanja, dan desompahinja marika 'itu dikhobah Huwa, lalu detondjokhnja padanja 'anakhda Radja 'itu.

AVB: Pada tahun ketujuh, Imam Yoyada menyuruh agar dikumpulkan para pemimpin pasukan seratus daripada orang Kari dan daripada pasukan bentara. Mereka dibawa masuk menemuinya di Bait TUHAN, lalu dia mengikat perjanjian dengan mereka dan menyuruh mereka bersumpah di Bait TUHAN. Kemudian dia menunjukkan kepada mereka anak raja.


TB ITL: Dalam tahun <08141> yang ketujuh <07637> Yoyada <03077> mengundang <03947> para kepala <08269> pasukan seratus <03967> dari orang Kari <03746> dan dari pasukan bentara penunggu <07323>. Disuruhnyalah <07971> mereka datang <0935> kepadanya <0413> di rumah <01004> TUHAN <03068>, lalu diikatnya <03772> perjanjian <01285> dengan mereka <01992> dengan menyuruh <07650> <00> mereka bersumpah <00> <07650> di <0854> rumah <01004> TUHAN <03068>. Kemudian diperlihatkannyalah <07200> anak <01121> raja <04428> itu kepada mereka.


Jawa: Ing taun kang kaping pitune Sang Yoyadha nglempakake para opsir penatus, saka panunggalane wong Kari lan saka wadya-bala panjaga. Iku padha ditimbali marang ing ngarsane ana ing padalemaning Sang Yehuwah, kaajak nganakake prajanjian kalawan sumpah ana ing padalemaning Sang Yehuwah, nuli padha dituduhi putrane Sang Prabu.

Jawa 1994: Ing taun kapituné para perwira pengawal pribadiné Sang Ratu lan para pengawal kraton diulemi teka ing Pedalemané Allah déning Imam Yoyada, arep diajak rembugan. Ana ing kono para perwira mau didhawuhi janji nganggo sumpah mbiyantu rencanané Imam Yoyada. Sawisé mengkono Yoas, putrané Raja Ahazia, digawa metu, dikenalaké karo para perwira mau.

Sunda: Dina katujuh taunna, Imam Yoyada ngahaturanan opsir-opsir pangawal karajaan jeung pangawal karaton ka Bait Allah, diajak pasini, lantaran anjeunna kagungan rasiah. Sanggeus kabeh disumpah yen moal rek ucah-aceh, anjeunna nembongkeun Yoas putra Ahasia.

Madura: E taon se kapeng petto’, para parwira pangawal pribadhina rato ban para pangawalla karaton edikane Imam Yoyada ka Padalemman Socce. E jadhiya reng-oreng buru epakon asompa ajalannagiya rancanana. Imam jareya noduwagi Yowas, pottrana Rato Ahaziya ka reng-oreng jareya,

Bali: Nanging ring taun sane kaping pitu, Pandita Yoyada ngutus utusan buat ngaturin paraprakangge sane ngamong pangawal ida sang prabu miwah pajagaan purine, mangda dane sareng sami rauh ka Perhyangan Agunge. Irika Pandita Yoyada raris ngwentenang prajanjian ring dane sareng sami, mungguing dane sareng sami sairing ring rencanan Dane Yoyada. Sasampune punika Dane Yoyada raris ngedengang Ida Yoas, putran Ida Sang Prabu Ahasia,

Bugis: Ri taung mapitué, sining parawira pengawal paribadinna ratué sibawa sining pengawalna saorajaé riyobbini ri Imang Yoyada untu’ sita sibawa aléna ri Bolana PUWANGNGE. Kuwaniro nasuro mennang mattanro untu’ pogau’i rancanana. Nappaitanni Yoas, ana’ worowanéna Arung Ahazia, lao ri mennang,

Makasar: Ri taung makatuju, sikamma perwira pangawala’ kalenna karaeng bainea kammayatompa sikamma pangawala’na balla’ karaenga nikioki ri Imang Yoyada untu’ assibuntulu’ siagang ia lalang ri Balla’Na Batara. Anjoreng nasuroi ke’nanga assumpa untu’ anggaukangi rancanana. Napappicinikangi Yoas, ana’ bura’nena Karaeng Ahazia, mae ri ke’nanga,

Toraja: Iatonna taun ma’pempitu mesuami tu Yoyada untambai mintu’ pangulunna ke saratu’oi surodadu pa’tonno’ sia to ma’kampa, nasolanni tama banuanNa PUANG, sia sibasse tu tau iato mai sia nasua umpalao sumpa lan banuanNa PUANG. Mangkato napatiroammi tu anakna muane datu lako tau iato mai.

Karo: Tapi i bas tahun pepituken, Imam Joyada ndilo pengulu pengawal kemberahen ras pengulu pengawal istana, jenari ibabana ku Rumah Pertoton. I je isuruhna erpadan alu sumpah kerna kai atena si ilakokenna. Icidahkenna man kalak ndai Joas, anak Raja Ahasia,

Simalungun: Tapi papitutahunkon isuruh si Joyada ma na mangalopi pambobai ni bala, kopala ni sisaratus halak pakon kopala ni tentara pangawal, ihatahon ma sidea masuk hu Rumah ni Jahowa marayaksi, marpadan ma ia pakon sidea, anjaha ipabija ma sidea ibagas Rumah ni Jahowa, anjaha ipatuduhkon ma bani sidea anak ni raja ai.

Toba: Tole papitutaonhon disuru si Joiada ma mangalapi angka partogi ni parangan sirajai saratus dohot angka malim mandokkon nasida masuk tu joro ni Jahowa manopot ibana, dung i marpadan ma ibana dohot nasida, pola dipatolon nasida di bagasan joro ni Jahowa, jala dipatuduhon tu nasida anak ni rajai.


NETBible: In the seventh year Jehoiada summoned the officers of the units of hundreds of the Carians and the royal bodyguard. He met with them in the Lord’s temple. He made an agreement with them and made them swear an oath of allegiance in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son.

NASB: Now in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the LORD. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and showed them the king’s son.

HCSB: Then, in the seventh year, Jehoiada sent messengers and brought in the commanders of hundreds, the Carites, and the guards. He had them come to him in the LORD's temple, where he made a covenant with them and put them under oath. He showed them the king's son

LEB: In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the LORD’S temple. He made an agreement with them, put them under oath in the LORD’S temple, and showed them the king’s son.

NIV: In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king’s son.

ESV: But in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of the Carites and of the guards, and had them come to him in the house of the LORD. And he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and he showed them the king's son.

NRSV: But in the seventh year Jehoiada summoned the captains of the Carites and of the guards and had them come to him in the house of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD; then he showed them the king’s son.

REB: In the seventh year Jehoiada sent for the captains of units of a hundred, both of the Carites and of the guards, and he brought them to him in the house of the LORD, where he made a compact with them and put them on oath; he showed them the king's son,

NKJV: In the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds––of the bodyguards and the escorts––and brought them into the house of the LORD to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the LORD, and showed them the king’s son.

KJV: And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king’s son.

AMP: In the seventh year Jehoiada [the priest, Jehosheba's husband] sent for the captains over hundreds of the Carites and of the guards {or} runners and brought them to him to the house of the Lord and made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord and showed them the king's [hidden] son.

NLT: In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada the priest summoned the commanders, the Carite mercenaries, and the guards to come to the Temple of the LORD. He made a pact with them and made them swear an oath of loyalty there in the LORD’s Temple; then he showed them the king’s son.

GNB: But in the seventh year Jehoiada the priest sent for the officers in charge of the royal bodyguard and of the palace guards, and told them to come to the Temple, where he made them agree under oath to what he planned to do. He showed them King Ahaziah's son Joash

ERV: In the seventh year Jehoiada the high priest sent for the captains of the Carites and guards. He brought them together in the LORD'S Temple and made an agreement with them. There in the Temple of the LORD he forced them to make a promise. Then he showed the king’s son to them.

BBE: Then in the seventh year, Jehoiada sent for the captains of hundreds of the Carians, and the armed men, and taking them into the house of the Lord, made an agreement with them, and made them take an oath in the house of the Lord, and let them see the king’s son.

MSG: In the seventh year Jehoiada sent for the captains of the bodyguards and the Palace Security Force. They met him in The Temple of GOD. He made a covenant with them, swore them to secrecy, and only then showed them the young prince.

CEV: Joash son of Ahaziah had hidden in the LORD's temple six years. Then in the seventh year, Jehoiada the priest sent for the commanders of the king's special bodyguards and the commanders of the palace guards. They met him at the temple, and he asked them to make a promise in the name of the LORD. Then he brought out Joash

CEVUK: Joash son of Ahaziah had hidden in the Lord's temple six years. Then in the seventh year, Jehoiada the priest sent for the commanders of the king's special bodyguards and the commanders of the palace guards. They met him at the temple, and he asked them to make a promise in the name of the Lord. Then he brought out Joash

GWV: In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the LORD’S temple. He made an agreement with them, put them under oath in the LORD’S temple, and showed them the king’s son.


NET [draft] ITL: In the seventh <07637> year <08141> Jehoiada <03077> summoned <03947> <07971> the officers <08269> of the units of hundreds <03967> of the Carians <03746> and the royal bodyguard <07323>. He met <0935> with <0413> them in the Lord’s <03068> temple <01004>. He made <03772> an agreement <01285> with <0854> them and made them swear <07650> an oath of allegiance in the Lord’s <03068> temple <01004>. Then he showed <07200> them the king’s <04428> son <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 11 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel