TB: Tetapi tidak usahlah mengadakan perhitungan dengan mereka mengenai uang yang diberikan ke tangan mereka, sebab mereka bekerja dengan jujur."
AYT: Namun, janganlah mengadakan perhitungan dengan uang yang diberikan ke tangan mereka karena mereka bekerja dengan jujur.”
TL: Maka tiada dikira-kira dengan mereka itu akan segala uang yang diserahkan kepada tangannya, karena kepercayaan belaka lakunya.
MILT: Tetapi mengenai perak yang diberikan ke tangan mereka tidak diperhitungkan dengan mereka, karena mereka bekerja dalam kesetiaan."
Shellabear 2010: Tidak usah diadakan perhitungan dengan para pengawas mengenai uang yang diserahkan kepada mereka, karena mereka bekerja dengan jujur.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak usah diadakan perhitungan dengan para pengawas mengenai uang yang diserahkan kepada mereka, karena mereka bekerja dengan jujur."
KSKK: Tetapi jangan meminta dari mereka pertanggungjawaban keuangan, karena mereka adalah orang-orang terhormat."
VMD: Jangan hitung uang yang diserahkan kepada pekerja sebab mereka dapat dipercayai.”
BIS: Para pengawas pekerjaan itu jujur sekali, jadi tak perlu diminta laporan keuangan dari mereka."
TMV: Para pengawas pekerjaan itu sangat jujur. Oleh itu mereka tidak usah memberikan laporan kewangan."
FAYH: Para mandor bangunan itu tidak perlu membuat pembukuan untuk penggunaan uang itu, karena mereka orang-orang yang jujur.
ENDE: (22-6) Tentang uang, jang diserahkan kepada mereka, tidak diadakan perhitungan dengan mereka, karena mereka berlaku dengan setia".
Shellabear 1912: Akan tetapi tiada dikira-kirakan dengan orang-orang itu akan segala uang yang diserahkan ke tangannya karena sekaliannya berkerjalah dengan kepercayaan."
Leydekker Draft: Tetapi tijadalah terhisabkan derham pejrakh 'itu serta marika 'itu, jang pada tangannja 'itu sudah 'ada deberij, karana marika 'itu 'adalah meng`ardjakan dengan satijanja.
AVB: Tidak usah diadakan perhitungan dengan para pengawas mengenai wang yang diserahkan kepada mereka, kerana mereka bekerja dengan jujur.”
TB ITL: Tetapi <0389> tidak <03808> usahlah mengadakan perhitungan <02803> dengan <0854> mereka mengenai uang <03701> yang diberikan <05414> ke <05921> tangan <03027> mereka, sebab <03588> mereka <01992> bekerja <06213> dengan jujur <0530>."
Jawa: Nanging ora usah nganakake etung-etungan karo wong-wong mau tumrap dhuwit kang wus ditampakake marang ing tangane wong-wong iku, amarga iku padha nyambut gawe kalawan temen.”
Jawa 1994: Wong-wong sing padha nindakaké pegawéan mau padha jujur banget, mula ora prelu gawé lapuran bab tanjané dhuwit sing dipasrahaké."
Sunda: Duit anu dikaluarkeun ku nu digarawe teu kudu dipenta balitunganana, sabab anu digarawena kabeh jelema jujur."
Madura: Para pangawassa lalakon jareya ce’ jujurra, daddi ta’ osa epentae laporan pangalowaranna pesse."
Bali: Anake ane kaserahin buat ngenterang gegaene ento anak ane jujur-jujur, wireh keto tusing perlu buin nagih laporan unduk prabia ane suba katelahang.”
Bugis: Iyaro sining panganrowang jama-jamangngé malempu senna, jaji dé’ naparellu riyéllauwi laporang dowi polé ri mennang."
Makasar: Anjo sikamma pangawasa’ jama-jamanga sanna’ lambusu’na, jari tenamo naparallu nipappalakki laporang ri passala’na doe’ nipassareanga mae ri ke’nanga."
Toraja: Apa iatu doi’ disorongan tau iato mai tae’mo nadireken, belanna dikatappa’imo.
Karo: Kalak si ertanggung jawab ndahiken dahin e kalak bujur tuhu-tuhu, emaka la perlu ipindo perkiran kerna pemaken duit e."
Simalungun: Tapi seng pala mambahen parhiraan sidea pakon halak haondosan ni duit ai, ai maningon marsihatengeran do sidea.”
Toba: Alai ndang pola masietongan nasida dohot baoa panahatan ni perak i, ai ingkon masihaposan do nasida.
NETBible: Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.”
NASB: "Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."
HCSB: But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity."
LEB: Since the workmen are honest, don’t require them to account for the money you give them."
NIV: But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
ESV: But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly."
NRSV: But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand, for they deal honestly."
REB: They are not to be asked to account for the money that has been given them; they are acting on trust.”
NKJV: "However there need be no accounting made with them of the money delivered into their hand, because they deal faithfully."
KJV: Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
AMP: However, there was no accounting required of them for the money delivered into their hands, because they dealt faithfully.
NLT: But there will be no need for the construction supervisors to keep account of the money they receive, for they are honest people."
GNB: The men in charge of the work are thoroughly honest, so there is no need to require them to account for the funds.”
ERV: Don’t count the money that you give to the workers. They can be trusted.”
BBE: They did not have to give any account of the money which was handed to them, for they made use of it with good faith.
MSG: You don't need to get a receipt for the money you give them--they're all honest men."
CEV: They are honest, so we won't ask them to keep track of the money.
CEVUK: They are honest, so we won't ask them to keep track of the money.
GWV: Since the workmen are honest, don’t require them to account for the money you give them."
NET [draft] ITL: Do not <03808> audit <02803> the foremen who disburse <05414> the silver <03701>, for <03588> they <01992> are honest <06213> <0530>.”