Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 17 : 7 >> 

TB: Lalu berkatalah Husai kepada Absalom: "Nasihat yang diberikan Ahitofel kali ini tidak baik."


AYT: Husai berkata kepada Absalom, “Kali ini, nasihat yang diberikan oleh Ahitofel tidak baik.”

TL: Maka sembah Husai kepada Absalom: Adapun akan bicara yang diberikan Akhitofel pada sekali ini ia itu tiada baik.

MILT: Berkatalah Husai kepada Absalom, "Nasihat yang Ahitofel nasihatkan kali ini tidak baik."

Shellabear 2010: Lalu kata Husai kepada Absalom, “Kali ini nasihat yang diberikan Ahitofel itu tidak baik.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata Husai kepada Absalom, "Kali ini nasihat yang diberikan Ahitofel itu tidak baik."

KSKK: Maka berkatalah Husai kepada Absalom, "Kali ini, nasihat Ahitofel tidak balk!

VMD: Husai menjawab, “Kali ini nasihat Ahitofel tidak begitu baik.”

BIS: Husai menjawab, "Nasihat Ahitofel kali ini tidak baik.

TMV: Husai menjawab, "Nasihat Ahitofel kali ini tidak baik.

FAYH: Husai menjawab, "Menurut pendapat hamba, kali ini usul Ahitofel itu kurang baik.

ENDE: Sahut Husjai kepada Absjalom: "Kali ini nasihat, jang telah diberikan Ahitofel, tidaklah baik".

Shellabear 1912: Maka sembah Husai kepada Absalom: "Bahwa sekali ini bicara Ahitofel itu tiada baik."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah Husjaj kapada 'Absjalawm: tijada bajik bitjara 'itu, jang telah debitjarakan 'Ahitawfel, pada sakali 'ini.

AVB: Lalu kata Husai kepada Absalom, “Kali ini nasihat yang diberikan Ahitofel itu tidak baik.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Husai <02365> kepada <0413> Absalom <053>: "Nasihat <06098> yang <0834> diberikan <03289> Ahitofel <0302> kali <06471> ini <02063> tidak <03808> baik <02896>."


Jawa: Husai banjur munjuk marang Pangeran Absalom: “Rembag ingkang dipun aturaken Akhitofel sapisan punika boten prayogi.”

Jawa 1994: Husai matur, "Pitedahipun Akhitofèl menika mboten saé.

Sunda: Saur Husai, "Nun, sakali ieu mah pirempag Ahitopel henteu sae.

Madura: Saodda Husai, "Petoduepon Ahitofel ka’dhinto ta’ sae.

Bali: Dane Husai tumuli matur: “Pitutur Dane Ahitopele punika nenten patut.

Bugis: Nappébali Husai, "Pangajana Ahitofel iya sisengngé dé’ namakessing.

Makasar: Appialimi Husai angkana, "Ri kamma-kammaya anne tena nabaji’ anjo kana pangngunju’na Ahitofel.

Toraja: Nakuami Husai lako Absalom: Iatu kada napokada Ahitofel, te pissanna te tae’ namelo.

Karo: Erjabap Usai "Nasehat Ahitopel sekali enda la mehuli.

Simalungun: Jadi nini si Husai ma dompak si Absalom, “Seng dear aturan na niaturhon ni si Ahitopel anggo sahali on.”

Toba: Jadi ninna si Husai ma mandok si Absalom: Ndang denggan aturan na niaturhon ni si Ahitopel anggo sahalion.


NETBible: Hushai replied to Absalom, “Ahithophel’s advice is not sound this time.”

NASB: So Hushai said to Absalom, "This time the advice that Ahithophel has given is not good."

HCSB: Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given this time is not good."

LEB: "This time Ahithophel’s advice is no good," Hushai said to Absalom.

NIV: Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time.

ESV: Then Hushai said to Absalom, "This time the counsel that Ahithophel has given is not good."

NRSV: Then Hushai said to Absalom, "This time the counsel that Ahithophel has given is not good."

REB: Hushai said to Absalom, “For once the counsel that Ahithophel has given is not good.

NKJV: So Hushai said to Absalom: "The advice that Ahithophel has given is not good at this time.

KJV: And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given [is] not good at this time.

AMP: And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.

NLT: "Well," Hushai replied, "this time I think Ahithophel has made a mistake.

GNB: Hushai answered, “The advice Ahithophel gave you this time is no good.

ERV: Hushai said to Absalom, “Ahithophel’s advice is not good this time.”

BBE: And Hushai said to Absalom, Ahithophel’s idea is not a good one at this time.

MSG: Hushai said, "The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good.

CEV: Hushai said: This time Ahithophel's advice isn't so good.

CEVUK: Hushai said: This time Ahithophel's advice isn't so good.

GWV: "This time Ahithophel’s advice is no good," Hushai said to Absalom.


NET [draft] ITL: Hushai <02365> replied <0559> to <0413> Absalom <053>, “Ahithophel’s <0302> advice <06098> is not <03808> sound this <02063> time <06471>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran