TB: Kuatkanlah hatimu sekarang dan jadilah orang-orang yang gagah perkasa, sekalipun tuanmu Saul sudah mati; dan aku telah diurapi oleh kaum Yehuda menjadi raja atas mereka."
AYT: Sekarang, jadilah kuat dan jadilah berani meskipun Saul, tuanmu, sudah mati. Aku pun telah diurapi oleh keluarga Yehuda sebagai raja atas mereka.”
TL: Maka sekarangpun hendaklah kamu menguatkan tanganmu, hendaklah kamu perwira perkasa, sedang Saul, tuanmu, sudah mangkat; lagipun orang isi rumah Yehuda sekalian sudah menyirami aku akan rajanya.
MILT: Dan sekarang, biarlah tanganmu menjadi kuat dan jadilah berani, karena tuanmu Saul telah mati, dan juga kaum keluarga Yehuda telah mengurapi aku sebagai raja atas mereka."
Shellabear 2010: Maka sekarang, kuatkanlah dirimu dan jadilah orang yang gagah perkasa karena Saul, tuanmu, telah gugur, dan kaum Yuda telah melantik aku sebagai raja atas mereka.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sekarang, kuatkanlah dirimu dan jadilah orang yang gagah perkasa karena Saul, tuanmu, telah gugur, dan kaum Yuda telah melantik aku sebagai raja atas mereka."
KSKK: Sekarang, kuatkanlah hatimu dan jadilah orang yang gagah perkasa sebab walaupun Saul telah mati, tetapi orang-orang Yehuda telah mengurapi aku menjadi raja mereka."
VMD: Sekarang kuat dan beranilah. Tuanmu Saul sudah mati, tetapi suku Yehuda telah mengurapi aku menjadi raja mereka.”
TSI: Dengan kematian tuan kita Saul, saya sudah dilantik sebagai raja oleh suku Yehuda. Saya mohon supaya kalian kuat dan berani untuk mendukung saya juga.”
BIS: Tabahkanlah hatimu dan bertindaklah sebagai pahlawan! Saul, rajamu memang sudah wafat, tetapi orang-orang Yehuda telah melantik aku menjadi raja mereka."
TMV: Hendaklah kamu kuat dan tabah hati! Raja Saul, raja kamu sudah mangkat, tetapi orang Yehuda telah melantik beta menjadi raja mereka."
FAYH: Sekarang kuatkan hatimu dan jadilah pahlawan-pahlawan yang gagah berani meskipun Saul, tuanmu, telah meninggal. Kaum Yehuda telah mengurapi aku sebagai raja mereka yang baru."
ENDE: Dan sekarang, dapatlah hati dan hendaklah gagah-berani, sebab tuanmu Sjaul sudah mati. Adapun aku sudah diurapi oleh seluruh keluarga Juda mendjadi radja mereka".
Shellabear 1912: Maka sekarangpun biarlah tanganmu dikuatkan dan biarlah kamu menjadi gagah karena tuanmu Saul itu telah mati dan lagi segala isi rumah Yehuda telah meminyaki aku akan rajanya."
Leydekker Draft: Sakarang pawn bajiklah tangan-tangan kamu djadi karas, dan bajiklah kamu djadi 'awrang gagah baranij, masa Tuwan kamu SJa`ul sudah mangkat; sedang lagi 'isij rumah Jehuda sudah meng`urapij 'aku 'akan Sulthan 'atas dirinja.
AVB: Maka sekarang, kuatkanlah dirimu dan jadilah orang yang gagah perkasa kerana Saul, tuanmu, telah gugur, dan keturunan kaum Yehuda telah melantik aku sebagai raja atas mereka.”
AYT ITL: Sekarang <06258>, jadilah kuat <02388> dan jadilah <01961> berani <02428> meskipun <03588> Saul <07586>, tuanmu <0113>, sudah mati <04191>. Aku pun <01571> telah diurapi <04886> oleh keluarga <01004> Yehuda <03063> sebagai raja <04428> atas <05921> mereka <00>.” [<03027> <01121> <0853>]
TB ITL: Kuatkanlah <02388> hatimu <03027> sekarang <06258> dan jadilah <01961> orang-orang <01121> yang gagah perkasa <02428>, sekalipun <03588> tuanmu <0113> Saul <07586> sudah mati <04191>; dan <01571> aku telah diurapi <04886> oleh kaum <01004> Yehuda <03063> menjadi raja <04428> atas <05921> mereka."
TL ITL: Maka sekarangpun <06258> hendaklah kamu menguatkan <02388> tanganmu <03027>, hendaklah kamu perwira <01121> perkasa <02428>, sedang <03588> Saul <07586>, tuanmu <0113>, sudah mangkat <04191>; lagipun <01571> orang isi rumah <01004> Yehuda <03063> sekalian sudah menyirami <04886> aku akan rajanya <04428>.
AVB ITL: Maka sekarang <06258>, kuatkanlah <02388> dirimu dan jadilah <01961> orang <01121> yang gagah perkasa <02428> kerana <03588> Saul <07586>, tuanmu <0113>, telah gugur <04191>, dan keturunan kaum <01004> Yehuda <03063> telah melantik <04886> aku sebagai raja <04428> atas <05921> mereka.” [<03027> <01571> <0853> <00>]
HEBREW: P <05921> Mhyle <04428> Klml <03063> hdwhy <01004> tyb <04886> wxsm <0853> yta <01571> Mgw <07586> lwas <0113> Mkynda <04191> tm <03588> yk <02428> lyx <01121> ynbl <01961> wyhw <03027> Mkydy <02388> hnqzxt <06258> htew (2:7)
Jawa: Disantosa atinira saiki lan padha dadia wong kang gagah prakosa, sanadyan gustinira Sang Prabu Saul wus seda; dene ingsun wus dijebadi dening tedhake Yehuda dadi ratune.”
Jawa 1994: Padha dadia wong sing kuwat lan gagah prakosa. Senajan Saul ratumu wis ora ana, nanging wong-wong Yéhuda wis padha njebadi aku dadi ratuné."
Sunda: Sing taleger galede hate! Saul raja maraneh geus teu aya, ari Kami geus dijenengkeun raja ku urang Yuda."
Madura: Ba’na pakowat atena, pabangal akantha pahlawan! Saul, ratona ba’na la seda, tape bi’ oreng Yehuda sengko’ la elanti’ epadaddi ratona."
Bali: Pagehangja pakayunan semetone tur mangda semeton dados prawira. Sane mangkin Ida Sang Prabu Saul sampun seda, tur suku bangsa Yehudane sampun ngamanggehang tiang dados prabun ipune.”
Bugis: Pakkasse’ni atimmu sibawa tinda’no selaku pahlawang! Saul, arummu mémeng maténi, iyakiya purani nalanti’ka sining tau Yéhudaé mancaji arunna mennang."
Makasar: Pakasa’baraki pa’mai’nu siagang gaukangi gau’ kabaranianga! Saul, karaennu matemi, mingka le’ba’ma’ nalanti’ tu Yehuda a’jari karaenna ke’nanga."
Toraja: Totemo pamatoto’komi kalemi sia pa’pekitananni tu kapiamuaneammi, moi anna matemo tu Saul, puangmi; ondongpi mangkamo’ natokko rapu Yehuda la undatui.
Karo: Jadilah megegeh janah ula mbiar! Rajandu Saul nggo mate janah aku nggo itangkuhken kalak Juda jadi rajana."
Simalungun: Antong patotap nasiam ma uhur nasiam, anjaha patuduhkon nasiam ma haboranion nasiam; ia si Saul raja nasiam ai domma matei, anjaha domma iminaki halak Juda ahu gabe raja ni sidea.”
Toba: Antong margogo ma tanganmuna gabe parangan na begu; ai nunga mate nian anggo si Saul tuanmuna i, alai nunga dimiahi pinompar ni Juda ahu bahen raja gumomgom nasida.
NETBible: Now be courageous and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”
NASB: "Now therefore, let your hands be strong and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
HCSB: Therefore, be strong and courageous, for though Saul your lord is dead, the house of Judah has anointed me king over them."
LEB: Now, be strong and courageous. Because your master Saul is dead, the tribe of Judah has anointed me to be their king."
NIV: Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
ESV: Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
NRSV: Therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
REB: Be strong, be valiant, now that Saul your lord is dead, and the people of Judah have anointed me to be king over them.”
NKJV: "Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
KJV: Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
AMP: So now, let your hands be strengthened and be valiant, for your master Saul is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.
NLT: And now that Saul is dead, I ask you to be my strong and loyal subjects like the people of Judah, who have anointed me as their new king."
GNB: Be strong and brave! Saul your king is dead, and the people of Judah have anointed me as their king.”
ERV: Now be strong and brave. Your lord, Saul, is dead, but the tribe of Judah has anointed me to be their king.”
BBE: Then let your hands be strong, and have no fear: though Saul your lord is dead, the people of Judah have made me their king.
MSG: Strengthen your resolve and do what must be done. Your master, Saul, is dead. The citizens of Judah have made me their king."
CEV: Saul is dead, but the tribe of Judah has made me their king. So be strong and have courage.
CEVUK: Saul is dead, but the tribe of Judah has made me their king. So be strong and have courage.
GWV: Now, be strong and courageous. Because your master Saul is dead, the tribe of Judah has anointed me to be their king."
KJV: Therefore now let your hands <03027> be strengthened <02388> (8799)_, and be ye valiant <01121> <02428>_: for your master <0113> Saul <07586> is dead <04191> (8804)_, and also the house <01004> of Judah <03063> have anointed <04886> (8804) me king <04428> over them. {be ye...: Heb. be ye the sons of valour}
NASB: "Now<6258> therefore, let your hands<3027> be strong<2388> and be valiant<1121><2428>; for Saul<7586> your lord<113> is dead<4191>, and also<1571> the house<1004> of Judah<3063> has anointed<4886> me king<4428> over<5921> them."
NET [draft] ITL: Now <06258> be courageous <02388> and prove <01961> to be valiant warriors <02428> <01121>, for <03588> your lord <0113> Saul <07586> is dead <04191>. The people <01004> of Judah <03063> have anointed <04886> me as king <04428> over <05921> them.”