Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 2 : 1 >> 

TB: Salomo memerintahkan untuk mendirikan suatu rumah bagi nama TUHAN dan suatu istana kerajaan bagi dirinya sendiri.


AYT: Salomo memberi perintah untuk membangun bait bagi nama Tuhan dan istana kerajaan bagi dirinya.

TL: Sebermula, maka maksud Sulaiman hendak membuat sebuah rumah bagi nama Tuhan dan sebuah istana akan dirinya.

MILT: Dan Salomo memerintahkan untuk membangun sebuah rumah bagi Nama TUHAN (YAHWEH - 03068) dan sebuah istana untuk kerajaannya.

Shellabear 2010: Sulaiman memberi perintah untuk membangun bait bagi nama ALLAH dan juga istana kerajaan bagi dirinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sulaiman memberi perintah untuk membangun bait bagi nama ALLAH dan juga istana kerajaan bagi dirinya.

KSKK: (1-18) Kemudian Salomo memutuskan untuk mendirikan sebuah rumah bagi nama Tuhan dan sebuah istana bagi dirinya sendiri.

VMD: Salomo berencana membangun Bait Tuhan untuk menghormati nama TUHAN. Dia juga berencana membangun istana raja untuk dirinya.

BIS: Raja Salomo telah memutuskan untuk membangun Rumah TUHAN, dan sebuah istana bagi dirinya.

TMV: Raja Salomo mengambil keputusan untuk membina rumah, tempat beribadat kepada TUHAN, dan juga sebuah istana untuk dirinya sendiri.

FAYH: SALOMO memutuskan bahwa sudah tiba saatnya untuk membangun Bait Allah, yaitu rumah bagi nama TUHAN, dan sebuah istana bagi dirinya sendiri.

ENDE: (1-18) Sulaiman menjuruh bangun sebuah rumah bagi nama Jahwe dan sebuah istana bagi dirinja sendiri.

Shellabear 1912: Adapun maksud Salomo itu hendak membangunkan sebuah rumah bagi nama Allah dan sebuah istana bagi kerajaan.

Leydekker Draft: 'Adapawn sudah njata pada Solejman bajik 'akan per`usah sabowah khobah bagi nama Huwa: dan sabowah 'istana bagi karadja`annja.

AVB: Salomo memberikan perintah untuk membangunkan bait bagi nama TUHAN dan juga istana diraja bagi dirinya.


TB ITL: Salomo <08010> memerintahkan <0559> untuk mendirikan <01129> suatu rumah <01004> bagi nama <08034> TUHAN <03068> dan suatu istana <01004> kerajaan <04438> bagi dirinya sendiri.


Jawa: Sang Prabu Suleman dhawuh yasa padaleman kagem asmaning Yehuwah lan kraton kagem panjenengane piyambak.

Jawa 1994: Raja Suléman mutusaké arep yasa Pedalemané Allah lan kedhaton kagem piyambak.

Sunda: Raja Suleman geus gilig rek mimiti ngadegkeun Bait Allah tempat ngabakti ka PANGERAN. Ari anjeunna pribadi rek ngadamel karaton.

Madura: Rato Sulaiman la motossagi maddegga Padalemman Socce ban karaton kaangguy salerana dibi’.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo mapakayun jaga ngwangun Perhyangan Agung genah nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa, miwah ngwangun puri pabuat ida ngraga.

Bugis: Purani napettui Arung Salomo untu’ patettongngi Bolana PUWANGNGE, sibawa séddi saoraja untu’ aléna.

Makasar: Le’ba’mi natappuki Karaeng Salomo untu’ ambangungi Balla’Na Batara, kammayatompa se’re balla’ karaeng untu’ kalenna.

Toraja: Mesuami Salomo la umbangunanni misa’ Banua Kabusungan tu sanganNa PUANG sia umpabendanan kalena misa’ tongkonan layuk kadatuan.

Karo: Raja Salomo netapken mbangun rumah Dibata ras istana guna dirina jine.

Simalungun: Dob ai iparentahkon si Salomo ma pajongjongkon sada rumah bani goran ni Jahowa pakon sada rumah harajaon bani sandiri.

Toba: (1-18) Dung i disangkap si Salomo ma naeng pajongjong sada joro di Goar ni Jahowa dohot sada bagas ojahan ni habangsana.


NETBible: Solomon ordered a temple to be built to honor the Lord, as well as a royal palace for himself.

NASB: Now Solomon decided to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.

HCSB: Solomon decided to build a temple for the name of the LORD and a royal palace for himself,

LEB: Solomon gave orders to begin building the temple for the LORD’S name and a royal palace for himself.

NIV: Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.

ESV: Now Solomon purposed to build a temple for the name of the LORD, and a royal palace for himself.

NRSV: Solomon decided to build a temple for the name of the LORD, and a royal palace for himself.

REB: Solomon resolved to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.

NKJV: Then Solomon determined to build a temple for the name of the LORD, and a royal house for himself.

KJV: And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

AMP: SOLOMON DETERMINED to build a temple for the Name of the Lord and a royal capitol.

NLT: Solomon now decided that the time had come to build a Temple for the LORD and a royal palace for himself.

GNB: King Solomon decided to build a temple where the LORD would be worshiped, and also to build a palace for himself.

ERV: Solomon planned to build a Temple to give honor to the LORD'S name. He also planned to build a palace for himself.

BBE: Now it was Solomon’s purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king.

MSG: Solomon gave orders to begin construction on the house of worship in honor of GOD and a palace for himself.

CEV: Solomon decided to build a temple where the LORD would be worshiped, and also to build a palace for himself.

CEVUK: Solomon decided to build a temple where the Lord would be worshipped, and also to build a palace for himself.

GWV: Solomon gave orders to begin building the temple for the LORD’S name and a royal palace for himself.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> ordered <0559> a temple <01004> to be built <01129> to honor <08034> the Lord <03068>, as well as a royal <04438> palace <01004> for himself.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel