TB: Dan rumah yang hendak kudirikan itu harus besar, sebab Allah kami lebih besar dari segala allah.
AYT: Bait yang akan kubangun haruslah besar sebab Allah kami lebih besar dari semua ilah.
TL: Adapun rumah yang hendak beta perbuat itu patutlah besar, karena besarlah Allah kami dari pada segala dewata.
MILT: Dan rumah yang aku bangun harus besar, karena Allah (Elohim - 0430) kami lebih besar daripada semua allah (ilah - 0430).
Shellabear 2010: Bait yang hendak kubangun itu haruslah besar, karena Tuhan kami lebih besar daripada segala dewa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bait yang hendak kubangun itu haruslah besar, karena Tuhan kami lebih besar daripada segala dewa.
KSKK: (2-4) Rumah yang sedang aku dirikan akan menjadi sebuah rumah besar, karena Allah kami lebih besar dari semua dewa.
VMD: Allah kami lebih besar daripada dewa yang lain, jadi aku membangun Rumah yang besar bagi-Nya.
BIS: Aku ingin agar Rumah TUHAN yang akan kubangun itu merupakan rumah yang agung, sebab Allah kami lebih agung daripada ilah yang mana pun juga.
TMV: Beta bercadang untuk membina sebuah rumah ibadat yang agung, kerana Allah kami lebih agung daripada tuhan-tuhan lain.
FAYH: Rumah itu akan menjadi Bait Allah yang indah karena Allah adalah Allah Yang Mahabesar, lebih besar daripada segala allah lain.
ENDE: (2-4) Rumah, jang tengah beta bangun itu, haruslah besar, sebab Allah kami adalah lebih besar daripada sekalian dewata.
Shellabear 1912: Adapun rumah yang akan adinda bangunkan itu besarlah karena besarlah Tuhan kami dari pada segala dewa-dewa.
Leydekker Draft: Maka khobah jang 'aku 'akan per`usah 'itu tadapat tijada 'ada besar; karana besarlah 'Ilah kamij lebeh deri pada sakalijen Dejwata.
AVB: Bait yang hendak kubina itu haruslah besar, kerana Allah kami lebih besar daripada segala tuhan.
AYT ITL: Bait <01004> yang <0834> akan kubangun <01129> haruslah besar <01419> sebab <03588> Allah <0430> kami lebih besar <01419> dari semua <03605> ilah <0430>. [<0589>]
TB ITL: Dan rumah <01004> yang <0834> hendak kudirikan <01129> itu harus besar <01419>, sebab <03588> Allah <0430> kami lebih besar <01419> dari segala <03605> allah <0430>. [<0589>]
TL ITL: Adapun rumah <01004> yang <0834> hendak beta <0589> perbuat <01129> itu patutlah besar <01419>, karena <03588> besarlah <01419> Allah <0430> kami dari pada segala <03605> dewata <0430>.
AVB ITL: Bait <01004> yang <0834> hendak kubina <01129> itu haruslah besar <01419>, kerana <03588> Allah <0430> kami lebih besar <01419> daripada segala <03605> tuhan <0430>. [<0589>]
HEBREW: <0430> Myhlah <03605> lkm <0430> wnyhla <01419> lwdg <03588> yk <01419> lwdg <01129> hnwb <0589> yna <0834> rsa <01004> tybhw <2:4> (2:5)
Jawa: Wondene padaleman ingkang badhe kula yasa punika kedah ageng, amargi Gusti Allah kula punika langkung luhur tinimbang sakathahing allah.
Jawa 1994: Pedalemanipun Allah ingkang badhé kula yasa menika kedah saé sanget, mergi Allah kula menika langkung luhur tinimbang para déwa pundi kémawon.
Sunda: Maksad sim kuring eta Bait Allah teh bade sing ageung, reh Allah sim kuring sadaya agung-Na punjul ti allah-allah sanes.
Madura: Kaula terro sopaja Padalemman Socce se epaddegga kaula paneka aropa padalemman se agung, sabab Allah kaula lebbi agung dhari sadajana diba se ka’imma’a saos.
Bali: Titiang mamanah jaga ngwangun Perhyangan sane ageng, santukan Widin titiange agungan ring Widi sane lianan.
Bugis: Macinnaka kuwammengngi Bolana PUWANGNGE iya maéloé ripatettonro sinrupai bola iya marajaé, saba’ lebbi marajai Allataala naiya muwi déwata aga.
Makasar: Erokku anjo Balla’Na Batara kubangunga a’jari balla’ mala’biriki, lanri anjo Allata’alana ikambe la’bi mala’birangngangi na rewata maraengannaya.
Toraja: Iatu banua, tu la kupabendan, la kapua, belanna iatu Kapenombangki pasareongan na iatu mintu’ deata.
Karo: Kubangun ateku sada rumah pertoton si mbelin, sabap Dibata kami belinen asangken kerina dibata-dibata si deban.
Simalungun: Anjaha rumah panumbahan sipajongjongonkai, maningon banggal do, ai banggalan do Naibatanami humbani sagala naibata na legan.
Toba: (2-4) Jala bagas joro na naeng pajongjongonki, ingkon balga do, ai tumongam do Debatanami sian nasa debata sileban.
NETBible: I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
NASB: "The house which I am about to build will be great, for greater is our God than all the gods.
HCSB: The temple that I am building will be great, for our God is greater than any of the gods.
LEB: The temple I am building will be great because our God is greater than all other gods.
NIV: "The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
ESV: The house that I am to build will be great, for our God is greater than all gods.
NRSV: The house that I am about to build will be great, for our God is greater than other gods.
REB: The house I am about to build must be great, because our God is greater than all gods.
NKJV: And the temple which I build will be great, for our God is greater than all gods.
KJV: And the house which I build [is] great: for great [is] our God above all gods.
AMP: The house which I am to build is great, for our God is greater than all gods.
NLT: "This will be a magnificent Temple because our God is an awesome God, greater than any other.
GNB: I intend to build a great temple, because our God is greater than any other god.
ERV: “I will build a great temple because our God is greater than all the other gods.
BBE: And the house which I am building is to be great, for our God is greater than all gods.
MSG: "The house I am building has to be the best, for our God is the best, far better than competing gods.
CEV: This will be a great temple, because our God is greater than all other gods.
CEVUK: This will be a great temple, because our God is greater than all other gods.
GWV: The temple I am building will be great because our God is greater than all other gods.
KJV: And the house <01004> which I build <01129> (8802) [is] great <01419>_: for great <01419> [is] our God <0430> above all gods <0430>_.
NASB: "The house<1004> which<834> I am about to build<1129> will be great<1419>, for greater<1419> is our God<430> than<4480> all<3605> the gods<430>.
NET [draft] ITL: I <0589> will build <01129> a great <01419> temple <01004>, for <03588> our God <0430> is greater <01419> than all <03605> gods <0430>.