Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 2 : 5 >> 

TB: Aku akan melepas api ke dalam Yehuda, sehingga puri Yerusalem dimakan habis."


AYT: Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, yang akan melahap istana-istana Yerusalem.”

TL: Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Yehuda, yang makan habis kelak akan segala maligai Yeruzalem.

MILT: Maka Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, dan api itu akan melahap istana-istana Yerusalem."

Shellabear 2010: maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem.”

KS (Revisi Shellabear 2011): maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem."

KSKK: maka atas Yehuda Aku akan menurunkan api, yang akan memakan habis benteng-benteng pertahanan Yerusalem."

VMD: Jadi, Aku mengirim api ke Yehuda untuk membinasakan menara-menara yang tinggi di Yerusalem.”

BIS: Sebab itu, Aku akan mengirim api ke Yehuda dan membakar habis benteng-benteng Yerusalem."

TMV: Oleh itu, Aku akan mengirim api ke negeri Yehuda dan membakar kubu-kubu Yerusalem."

FAYH: Karena itu, Aku akan membinasakan Yehuda dengan api, dan semua benteng serta istana Yerusalem akan habis dimakan api."

ENDE: Hendak Kukenakan api pada Juda, jang makan habis istana2 Jerusjalem.

Shellabear 1912: tetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada Yehuda dan segala istana Yerusalem akan dimakan olehnya."

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'aku 'akan kirimkan sawatu 'apij kadalam Jehuda: 'itupawn 'akan makan habis segala maligej Jerusjalejm.

AVB: maka Aku akan melepaskan api ke Yehuda, yang akan merentungkan segala puri Yerusalem.”


AYT ITL: Aku akan mengirimkan <07971> api <0784> ke atas Yehuda <03063>, yang akan melahap <0398> istana-istana <0759> Yerusalem <03389>.” [<00>]

TB ITL: Aku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam Yehuda <03063>, sehingga puri <0759> Yerusalem <03389> dimakan habis <0398>."

TL ITL: Maka sebab <07971> itu Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> ke dalam Yehuda <03063>, yang makan <0398> habis kelak akan segala maligai <0759> Yeruzalem <03389>.

AVB ITL: maka Aku akan melepaskan <07971> api <0784> ke Yehuda <03063>, yang akan merentungkan <0398> segala puri <0759> Yerusalem <03389>.” [<00>]


HEBREW: P <03389> Mlswry <0759> twnmra <0398> hlkaw <03063> hdwhyb <0784> sa <07971> ytxlsw (2:5)


Jawa: Ingsun bakal kintun geni menyang ing Yehuda, kang mangsa kedhaton Yerusalem nganti entek.”

Jawa 1994: Mulané Aku bakal nekakaké geni ing Yéhuda, lan ngobong bètèng-bètèngé Yérusalèm nganti tapis."

Sunda: Ku sabab kitu Yuda ku Kami rek dibeakkeun ku seuneu, benteng-benteng Yerusalem arek dihuru."

Madura: Daddi Sengko’ madhatengnga apoy ka Yehuda sarta ngobbara teng-bintengnga Yerusalim epasampe’a tadha’ karena."

Bali: Sawireh keto Ulun lakar mriokang api sig gumi Yehudane, tur ngeseng benteng-benteng Yerusalame.”

Bugis: Rimakkuwannanaro, kirik-Ka matu api lao ri Yéhuda sibawa tunui gangka cappu sining bénténna Yérusalém."

Makasar: Lanri kammana anjo, lakkiringA’ pepe’ mange ri Yehuda siagang Kutunu sa’genna cappu’ sikamma pattahanganna Yerusalem."

Toraja: iamoto angKu la umpasae api lan Yehuda, naurungan unnimbakanni tu bentengna Yerusalem.

Karo: Erkiteken si e Kupesusur api ku negeri Juda dingen Kuciluk benteng-benteng kota Jerusalem."

Simalungun: halani ai tongoson-Ku do apuy hubani Juda, gabe panganonni ma bois benteng-benteng ni Jerusalem.”

Toba: Dibahen i tongosonku ma api tu bagasan Juda, gabe suda panganonna angka bagas bolon di Jerusalem.


NETBible: So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”

NASB: "So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem."

HCSB: Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.

LEB: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.

NIV: I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem."

ESV: So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem."

NRSV: So I will send a fire on Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.

REB: Therefore I shall send fire on Judah, fire to consume the palaces of Jerusalem.

NKJV: But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem."

KJV: But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

AMP: So I will send a fire upon Judah and it shall devour the strongholds of Jerusalem.

NLT: So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed."

GNB: So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”

ERV: So I will start a fire in Judah that will destroy the high towers of Jerusalem.”

BBE: And I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.

MSG: For that, I'm burning down Judah, burning down all the forts of Jerusalem."

CEV: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.

CEVUK: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.

GWV: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.


KJV: But I will send <07971> (8765) a fire <0784> upon Judah <03063>_, and it shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> of Jerusalem <03389>_.

NASB: "So I will send<7971> fire<784> upon Judah<3063> And it will consume<398> the citadels<759> of Jerusalem<3389>."

NET [draft] ITL: So I will set <07971> Judah <03063> on fire <0784>, and it will consume <0398> Jerusalem’s <03389> fortresses <0759>.”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amos 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel