Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 10 : 29 >> 

TB: Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat.


AYT: Jalan TUHAN adalah benteng bagi orang yang lurus, tetapi kehancuran bagi para pelaku kejahatan.

TL: Bahwa jalan Tuhan itu kekuatan bagi orang-orang saleh, tetapi suatu kebinasaan bagi segala orang yang berbuat jahat.

MILT: Jalan TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah kekuatan bagi orang-orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi pembuat ketidakadilan.

Shellabear 2010: Jalan ALLAH adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jalan ALLAH adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.

KSKK: Jalan-jalan Tuhan adalah benteng bagi orang yang lurus hati, tetapi bagi para pendosa, keruntuhan.

VMD: TUHAN melindungi orang baik, tetapi orang yang melakukan kejahatan dibinasakan-Nya.

TSI: Jalan hidup yang diajarkan TUHAN menjadi benteng pelindung bagi orang benar sebab mereka mengikutinya, tetapi mendatangkan kebinasaan bagi orang jahat.

BIS: TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.

TMV: TUHAN melindungi orang jujur, tetapi Dia membinasakan orang jahat.

FAYH: Allah melindungi orang yang tulus, tetapi membinasakan yang jahat.

ENDE: Benteng bagi jang lurus ialah djalan Jahwe, tetapi keruntuhanlah bagi para pendjahat.

Shellabear 1912: Maka jalan Allah itu suatu kubu bagi orang yang berhati betul tetapi yaitu kebinasaan bagi orang yang berbuat jahat.

Leydekker Draft: DJalan Huwa 'itu szizet bagi 'awrang tulus: tetapi karusakan bagi 'awrang jang meng`ardjakan kasalahan.

AVB: Jalan TUHAN adalah perlindungan bagi orang yang tulus, tetapi kehancuran bagi orang yang berbuat jahat.


TB ITL: Jalan <01870> TUHAN <03068> adalah perlindungan <04581> bagi orang yang tulus <08537>, tetapi kebinasaan <04288> bagi orang yang berbuat <06466> jahat <0205>.


Jawa: Margine Pangeran Yehuwah iku pangayoman tumrape wong kang jujur, nanging ing ngatase wong kang nglakoni piala dadi karusakan.

Jawa 1994: Wong jujur kuwi diayomi déning Allah, nanging wong sing penggawéné ala ditumpes déning Allah.

Sunda: Jalma jujur ku PANGERAN diraksa. Jalma salah mah dibinasa.

Madura: PANGERAN ngaobi oreng se jujur, tape matompes oreng se alako jahat.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin anake ane jujur, nanging Ida nyirnayang jlemane ane malaksana tan patut.

Bugis: Nalinrungi PUWANGNGE tau malempué, iyakiya napabbinasai tau iya pogau’éngngi majaé.

Makasar: Batara anjagai tau lambusuka, mingka Napanraki tau a’gau’ ja’dalaka.

Toraja: Iatu lalanna PUANG napopentirerungan to bulo lollong, apa dadi kasanggangan lako mintu’ tau umpogau’ kadake.

Karo: TUHAN kap si ngkelini kalak bujur, tapi IkernepkenNa kalak si erbahan jahat.

Simalungun: Batar-batar do Jahowa bani halak na daulat, tapi hamagouan do bani halak sihorjahon hajahaton.

Toba: Partanobatoan do di halak na daulat roha dalan ni Jahowa, alai hamagoan do ianggo di halak siulahon hajahaton.


NETBible: The way of the Lord is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.

NASB: The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.

HCSB: The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits the malicious.

LEB: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.

NIV: The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.

ESV: The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.

NRSV: The way of the LORD is a stronghold for the upright, but destruction for evildoers.

REB: The LORD is a refuge for the blameless, but he brings destruction on evildoers.

NKJV: The way of the LORD is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.

KJV: The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.

AMP: The way of the Lord is strength {and} a stronghold to the upright, but it is destruction to the workers of iniquity.

NLT: The LORD protects the upright but destroys the wicked.

GNB: The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong.

ERV: The LORD protects those who do right, but he destroys those who do wrong.

BBE: The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.

MSG: GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance.

CEV: The LORD protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.

CEVUK: The Lord protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.

GWV: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.


NET [draft] ITL: The way <01870> of the Lord <03068> is like a stronghold <04581> for the upright <08537>, but it is destruction <04288> to evildoers <0205> <06466>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 10 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel